موضوعات
آمار بازدید
بازدیدکنندگان تا کنون : ۵۴۱٫۶۰۱ نفر
بازدیدکنندگان امروز : ۳ نفر
تعداد یادداشت ها : ۱۱۴
بازدید از این یادداشت : ۳٫۳۳۷

پر بازدیدترین یادداشت ها :
<font face="arial,helvetica,sans-serif" size="4"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><u><span lang="FA" style="COLOR: blue; mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">لهجهء بلخ و دریافت بهتر سخن مولانا</font></font></span></u></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="COLOR: blue; mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">(بخش نخست)</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">چند دهه پیش در یکی از مجلاّت منتشرۀ تهران ( به بیشترین گمان، سخن یا یغما)<span style="mso-spacerun: yes">  </span>یادداشتی چاپ شده بود، در باب چگونگی تلفّظ<span style="mso-spacerun: yes">  </span>کلمۀ «تو» <span style="mso-spacerun: yes"> </span>در یک غزل شمس الدین منصور بن محمود اوزجندی که این دو بیت از آن قصیده است:</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">برخیز که شمع است و شراب است و من و تو</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آواز خروس سحری خاست ز هر سو</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">برخیز که برخاست پیاله به یکی پای </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بنشین تو که بنشست صراحی به<span style="mso-spacerun: yes">  </span>دو زانو</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آنچه که نویسندۀ آن مقالۀ کوتاه را به نگارش وا داشته بود، تعجب از هم قافیه ساختن کلمۀ «تو» با کلمه های سو، و زانو بود. بنده آن یادداشت را درکابل خواند. شهری که کلمۀ تو قاعدةً مانند سو، زانو و ابرو با واو معروف تلفظ می شود. بنده<span style="mso-spacerun: yes">  </span>اکنون به یاد ندارد که آن یادداشت به قلم کی بود، اما بی گمان آن نویسندۀ محترم می دانست که<span style="mso-spacerun: yes">  </span>چنین کلماتی را در قوافی اشعار مولانا جلال الدین محمد بلخی نیز می توان یافت، ولی شاید گمان برآن بود که وجود چنان کلماتی در قوافی سخن مولانا بعید نمی نماید؛ چرا؟ زیرا که مولوی خود فرموده است: </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">قافیه اندیشم و دلدار من </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">گویدم مندیش جز دیدار من</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آن روز کمتر کسی در این اندیشه بود که این سخن مولانا یک تعارف فروتنانه بوده است و در واقع مولانا در دقت و درستی وزن و قافیه و رعایت دقایق دستور هیچ فروگذاشتی نفرموده است. </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">نگارنده حدود پانزده سال پیش، هنگامی که در ایران اقامت داشت، نکته ای چند در همین موضوع زیر عنوان « لهجۀ بلخ و دریافت بهتر سخن مولوی» نگاشت که نخست در مجله آینۀ پژوهش و سپس در جاهای دیگر از جمله در ماهنامۀ هری انتشار یافت و بسیاری از اهل زبان و ادب به تشویق نگارنده پرداختند و در حق نگارنده و آن نگارش کلمات مرحمت آمیز به کار بردند . چندی بعد در مطبوعات خواندم که همان مقاله در کتاب گرانسنگ دانشور و ادیب نامور شادروان دکتر علی رضوی ( <b><i>نثر دری افغانستان</i></b>) برگزیده شده و کسانی که نقد و یادداشت بر آن کتاب نوشته اند، به آن مقاله به دیدۀ استحسان نگریسته اند. همین قدردانی باعث شد تا نگارنده به گسترش دامنۀ آن یادداشت بپردازد. واین مطالعه را نخست در کلیات شمس و سپس در مثنوی معنوی به انجام برساند. </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">نگارنده<span style="mso-spacerun: yes">  </span>به سبب دورافتادگی جغرافیایی اکنون به آن مقاله دسترسی نداشت تا این نگارش را درست به همان نظم و قانون در می آورد، ولی هرچه هست، کوشیده است تا گسترشی از همان یادداشت کوتاه تقدیم شود. در آن نوشته به عرض رسانیده شده است که هرگاه خواننده و شنوندۀ سخن مولانا به لهجۀ کابل و بلخ آشنا باشد، التفات خواهد داشت که مولوی از قواعد عروض و قافیه سر مویی عدول نفرموده است. </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">پیش از آنکه واژه ها و عبارات به صورت الفبایی شرح و توضیح شود، به شرح مختصری از نکات آوایی و دستوری می پردازیم:</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">نخست، توضیح برخی دگر گونیها در مصوت ها و صامتها یا <span style="COLOR: #1f497d">واولها و کانسوننتها:</span></font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><strong><span lang="FA" style="COLOR: red; mso-bidi-language: FA">مصوت او</span><span dir="ltr" style="COLOR: red; mso-bidi-language: FA">oo</span><span dir="rtl"></span><span lang="FA" style="COLOR: red; mso-bidi-language: FA"><span dir="rtl"></span> به جای و </span><span dir="ltr" style="COLOR: red; mso-bidi-language: FA">o</span></strong><span lang="FA" style="COLOR: red; mso-bidi-language: FA"></span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">تو</span></b><b><span dir="ltr" style="mso-bidi-language: FA">too</span></b><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"></span></b></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">تو </span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">( بر وزن مو ) با واو<span style="mso-spacerun: yes">  </span>معروف </span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">تلفظ<span style="mso-spacerun: yes">  </span>تو<span style="mso-spacerun: yes">  </span>به این صورت در بلخ و کابل و تمام تاجیکستان معمول است و اگر کسی به این نکته توجه نکند به این وهم خواهد افتاد که مولانا<span style="mso-spacerun: yes">  </span>( تو ) را با (کو) و ( او)<span style="mso-spacerun: yes">   </span>با سهل انگاری هم قافیه یا هم سجع ساخته است.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آنکس که بیند روی <b>تو</b> مجنون نگردد کو به کو</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>سنگ و کلوخی باشد او، او را چرا خواهم بلا</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">( غ 7)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="COLOR: red; mso-bidi-language: FA"><strong>واو مجهول در کلماتی مانند پل </strong></span><span dir="ltr" style="COLOR: red; mso-bidi-language: FA"><strong>pol</strong></span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">توچوی بیکرانی پیشت جهان چو پولی</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">حاشا که با چنین جو برپل گذار ماند</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA">(غ857</span><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"></span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 14pt; COLOR: red; mso-bidi-language: FA">تبدیل مصوت اِ (کسره</span><span dir="ltr" style="FONT-SIZE: 14pt; COLOR: red; mso-bidi-language: FA">e </span><span dir="rtl"></span><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 14pt; COLOR: red; mso-bidi-language: FA"><span dir="rtl"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span>) به مصوت اَ ( فتحه</span><span dir="ltr"></span><span dir="ltr" style="FONT-SIZE: 14pt; COLOR: red; mso-bidi-language: FA"><span dir="ltr"></span> a </span><span dir="rtl"></span><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 14pt; COLOR: red; mso-bidi-language: FA"><span dir="rtl"></span>)</span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">شـَش</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">در بلخ و کابل شش به فتح اول تلفظ می شود. درهرات با کسر اول و در گفتار هرات به جای کسره (ی) می آید و شیش تلفظ می شود.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آنکه در سر داری از سودای یار</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">چه عجب گر تو مشوش می روی </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">شه صلاح الدین برآ زین شش جهت </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">گرچه ظاهر اندرین شش می روی</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA">(غ2926)</span><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 14pt; mso-bidi-language: FA"></span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><strong><span lang="FA" style="COLOR: red; mso-bidi-language: FA">تبدیل عین عربی<span style="mso-spacerun: yes">  </span>به مصوت آ </span><span dir="ltr" style="COLOR: red; mso-bidi-language: FA">aa</span></strong><span lang="FA" style="COLOR: red; mso-bidi-language: FA"></span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">سلامالیک</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"> = سلام علیک</span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">اگر به تلفظ محلی سلام علیک آشنا نباشیم نمی توانیم این بیت را<span style="mso-spacerun: yes">  </span>مطابق وزن عروضی آن درست بخوانیم :</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">گفتی که <b>سلام علیک</b>، بگرفت همه عالم </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">دل <b>سجده درافتاده</b>، جان بسته کمر جانا </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">( غ 85 )</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="COLOR: red; mso-bidi-language: FA"></span><span lang="FA" style="COLOR: red; mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman"><strong>ضمۀ گفتاری به جای فتحۀ معیار در فعل حال استمرار مفرد شخص اول (می دانم)</strong></font></font></span></p><p><font face="Times New Roman" size="3"> </font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">می دانـُم</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"> </span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">شیوۀ تلفظ شخص اول فعل حال، در بلخ، کابل و هرات، به ضم ماقبل الآ خر.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">سربرمزن ازهستی، تا راه نگردد گم </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">دربادیۀ مردان، محوست تورا جم جم...</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">کی روید ازاین صحرا، جزلقمۀ پرصفرا</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">کی تازد بربالا، این مرکب پشمین سم</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ور پرّد چون کرکس، خاکش بکشد واپس</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">هرچیز به اصل خود، بازآید می دانم</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ1464)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">پیشـُم</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">پیشم به ضمّۀ شین مخصوصاً در هرات و ولایات همجوار به کار می رود. در بلخ و کابل بیشتر در این مورد سین مکسور است.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بنه ای سبز خنگ من فراز آسمانها سم </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>که بنشست آن مه زیبا چو صد تنگ شکر پیشم </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ1440)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"></span><span lang="FA" style="COLOR: red; mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman"><strong>حذف کانسوننت پایانی در برخی از کلمات</strong></font></font></span></p><p><font face="Times New Roman" size="3"> </font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">با </font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">باد ، بادا – انداختن صامت آخر در برخی از کلمات در میان تاجیکان معمول است ؛ مثلاً<span style="mso-spacerun: yes">   </span>هنگام خدا حافظی به مهمان گویند:<span style="mso-spacerun: yes">  </span>با بیایید = باز بیایید</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">مهمان شاهم هر شبی بر خوان احسان و وفا</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">مهمان صاحب دولتم که دولتش <b>پاینده<span style="mso-spacerun: yes">  </span>با <span style="mso-spacerun: yes"> </span></b></font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="COLOR: red; mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">حذف کانسوننت اول زبان معیار از مصدر و افعال مشتق نشستن</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">شستن</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">نشستن. در هرات شیشتن و نیز شستن تلفظ کنند.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بی او نتوان رفتن بی او نتوان گفتن </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بی او نتوان شستن بی او نتوان خفتن </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ1883)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>شسته </font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">نشسته، در بسیاری از گویشهای دری و تاجیکی اکنون شسته و نیز شـیشته با دو شین گویند.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">هم ناظر روی تو هم مست سبوی تو</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">هم <b>شسته</b> به نظّاره بر طارم تو جانا </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">( غ 90)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">شین</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">بنشین. این شیوۀ تلفظ با حذف نون ( نشین) یا حذف با و نون (بنشین) هنوز در بلخ رایج است؛ یعنی به جای آنکه بگویند: بنشینیند، می گویند: شینید. و به جای آنکه گویند: بنشین، می گویند: شین.</span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">درآمدآتش عشق و بسوخت هرچه جزاوست</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">چوجمله سوخته شد شادشین و خوش می خند</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ938)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">توشخصک چوبینی گرپیشترک شینی</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">صد دجلۀ خون بینی آهسته که سرمستم </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ1448)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">شینم </font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بنشینم.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">پر ده قدحی میرم آخر نه چو کمپیرم</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">تا شینم و می میرم کاین چرخ چه می زاید</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ 645)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">نشینم</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"></span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ننشینم</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">تا دلبر خویش را نبینیم</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">جز در تک خون دل نشینیم</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ1580)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="COLOR: red; mso-bidi-language: FA"><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">ره شین</span></b></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">تو مسکینی درین ظاهر درونت نفس بس قاهر </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>یکی سالوسک کافر که ره زن گشت و ره شینی</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: right" align="right"><span lang="FA" dir="rtl" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ2551)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="COLOR: red; mso-bidi-language: FA"></span><span lang="FA" style="COLOR: red; mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman"><strong>ادغام مصوتهای « ـه » و «ی »<span style="mso-spacerun: yes">  </span>به صورت «اِی» <span style="mso-spacerun: yes"> </span>در حالت اضافت</strong></font></font></span></p><p><font face="Times New Roman" size="3"><strong> </strong></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بندۀ تو<b> (بندی تو)</b></font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">در حالیکه مضاف مختوم به فتحه یا های غیر ملفوظ باشد. در این حالت در زبان گفتار به جای های غیر ملفوظ و کسرۀ اضافت یای مجهول ( یای شبیه به کسره کشیده) می آید یعنی به جای بندۀ تو، بندی تو خوانده می شود. مثلا به جای بندۀ خدا در زبان گفتار گفته می شود: بندی خدا، به جای خانۀ شما، گفته می شود: خانی شما.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">چاکر خندۀ توام کشتۀ زندۀ تو ام</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">گرنه که بندۀ توام بادۀ شادم مده </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">(2402)</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">خانۀ خویش (خانی خویش)</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">در زبان گفتار به صورت عموم<span style="mso-spacerun: yes">  </span>در حال اضافت حرکت یا فتحۀ آخر مضاف می افتد و تنها یاء که با بودن کسره با همزه نشان داده می شد، می ماند.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">دیگران رفتند خانۀ خویش باز </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ما بماندیم و تو و عشق دراز</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(ت3464)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">دایۀ میش - </font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">با تلفظ دایی میش. ذیل خندۀ تو و بندۀ تو و زندۀ تو شرح داده شد.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">یک صفت از لطف شه آنجا که پرده برگرفت </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آب و آتش صلح کرد و گرگ دایۀ میش بود</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>(غ755)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"></span></font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="COLOR: red; mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">سکون کانسوننت اول </font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">توانا (با سکون حرف اول)</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">همانند این تلفظ را تا کنون در مود خواهش و خواهر و مانند آنها شنیده و خوانده بودیم، که واو در این کلمات تلفظ می شود، اما اگر دقت شود، به علاوۀ روشنی تلفظ واو نوعی سکون در خ یعنی حرف پیش از واو احساس می شود. عین همین حالت در بعضی از واژه ها و فعلهای دیگر دیده می شود که یکی توانستن است. هرگاه به وزن عروضی دقت شود، این تلفظ به وضوح نمایان می شود. بسیاری از فعلها هم هنگامی که پیشینۀ استمرار و نفی می گیرند، نخستین حرف بی صدای آن ساکن می شود. این حالت در تلفّظ بدخشان و تاجیکستان بسیار روشن است. مثلاّ مکنه </span><span dir="ltr" style="mso-bidi-language: FA">mekna</span><span dir="rtl"></span><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><span dir="rtl"></span> ( به جای می کنه </span><span dir="ltr" style="mso-bidi-language: FA">meekona</span><span dir="rtl"></span><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><span dir="rtl"></span>= می کند) و مدوه </span><span dir="ltr" style="mso-bidi-language: FA">medwa</span><span dir="rtl"></span><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><span dir="rtl"></span>( به جای می دوه</span><span dir="ltr" style="mso-bidi-language: FA">meedawa</span><span dir="rtl"></span><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><span dir="rtl"></span>= می دود) و مانند آن. </span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">عقل پا برجای من چون دید شور بحر او </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">با چنین شوری ندارد عقل کل تواناییی</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ2807)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="COLOR: red; mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">حذف یا در حالت مضارع از مصدر گفتن</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">گود</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">گوید.</span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">جان سودا نعره زن، ها این بتان سیمبر</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>دل <b>گـُو َد</b> احسنت،<span style="mso-spacerun: yes">  </span>عیش خوب بی پایان ما</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>( غ 148)</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ایمان گودت پیش آ وان کفر گود پس رو</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">چون شمع تنت جان شد نی پیش و نه پس باشد</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">(غ 609)</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">افزودن ب در آخر کلمات مختوم به م و تبدیل میم به نون</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">دنب</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">دُم. زهی سلام که د ارد زنور دنب دراز</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">چنین بود چو کند کبریا سلام علیک</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ1321)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">خنب </font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">خم. در گویش دری و هم در تاجیکی اکنون هم<span style="mso-spacerun: yes">  </span>چند واژۀ<span style="mso-spacerun: yes">  </span>پایان یابنده با "م" را به همین صورت تلفظ می کنند؛ مانند سنب (سم)، دنب (دم)</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">مستان سبوشکستند برخنبها نشستند</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">یارب چه باده خوردند یارب چه مُل چشیدند</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ850)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">دلست خنب شراب خدا سرش بگشا </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">سرش به گل بگرفتست طبع بدکردار</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"></span><b><span lang="FA" style="COLOR: red; mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">حذف واو از مشتقات مصدر توانستن </font></font></span></b></p><p /><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">تانستن</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">توانستن</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">هرکه بتواند نگه دارد خرد</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">من نتانستم مرا باری ببرد</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ815)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ای مظهر الهی وی فرّ پادشاهی </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">هر صنعتی که خواهی تانی و چیز دیگر </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ1113)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">چون آینۀ رازنما باشد جانم </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">تانم که نگویم نتوانم که ندانم </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ1486)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">نمی تانم سخن گفتن به هشیاری خرابم کن</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ازان جام سخن بخش لطیف افسانه ای ساقی </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ 2505)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">مگر خود دیدۀ عالم غلیظ و دردو قلب آمد </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">نمی تاند که دریابد ز لطف آن چهرۀ ناری </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ2555)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">نمی تاند نظر کاندر رکابت </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">رسد در گرد مرکب از نزاری</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ2698)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">تو نیز اگر تانی ورگنج بیا اینجا</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>بازار و چه بازاری کالا و چه کالایی </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ3129)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="COLOR: red; mso-bidi-language: FA"></span></b><b><span lang="FA" style="COLOR: red; mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">سکون کانسوننت اول فعل با آمدن بای مضارع </font></font></span></b></p><p><font face="Times New Roman" size="3"> </font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">بکشد</span></b><b><span dir="ltr" style="mso-bidi-language: FA">bekshad </span></b><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"></span></b></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>بکشد با سکون کاف. این سکون هم در مضارع است و هم در استمرار حال. این تفظ مخصوصاً در بدخشان و تاجیکستان به همین حالت باقی مانده است.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">گفتا مخنّث را گزد هم بکشدش زیر لگد</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">امّا چه غم زو مرد را گفتا نکو گفتی هله </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ2280)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">نکنیم</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"> </span><span dir="ltr" style="mso-bidi-language: FA">naknem</span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">به سکون کاف که اکنون نیز مخصوصاً در بدخشان و در تاجیکستان به همین شیوه تلفظ می کنند.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">نکنیم بر وزن هستیم ، و اگر با به ضمّ کاف بخوانیم، یک هجا به وزن افزوده می شود و شنونده و خواننده احساس اشکال در وزن می نماید.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">چون دوش اگر امشب نایی و ببندی لب </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">صد شور کنیم ای جان <b>نکنیم</b> فغان تنها </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ 84)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 14pt; COLOR: red; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">افزودن الف در ابتدای کلماتی که با شین آغاز می شود:</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">اشکار: شکار</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">افزودن الف در آغاز کلماتی که با شین آغاز می شود مکرّر دیده می شود. مثلا اشکم به جای شکم و اشتر به جای شتر و آشنا به جای شنا و اشکنج به جای شکنج. این حالت در برخی کلمات دیگر نیز هست؛ مانند اسپند به جای سپند.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">به حق آنکه این شیر حقیقی</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">چنین صید دلم کردست اشکار </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ1048)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">اشکسته بند: شکسته بند </font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">هم شکننده توهم اشکسته بند </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">مرهم جان برسر اشکست نه </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ 2422)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 14pt; COLOR: red; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">حذف اضافۀ به یا در حالت امر و گذشته</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">خانه بازآ </font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">= به خانه باز آ</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">خانه بازآ</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"> عاشقا تو زوترک </span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">عمر خود بی عاشقی باشد هبا</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>( غ 172)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">هرچند بیگه آیی بیگاه خیز مایی</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ای خواجه خانه بازآ بیگاه شد کجایی</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ2966)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">عسس رفتیم</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">با حذف اضافه. یعنی نزد عسس رفتیم.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">هرچه دزد چرخ از ما برده بود</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">شب عسس رفتیم و ازوی بستدیم </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ 1669)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 14pt; COLOR: red; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">آمدن اضافۀ در و اندر و بر پس از اسم </font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">اندر، در</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">:<span style="mso-spacerun: yes">  </span>بر اساس لهجهء بلخ اندر و در ( اضافه در ظرف زمانی و مکانی)<span style="mso-spacerun: yes">  </span>می تواند پس ااز نام نیز آید. این کاربرد هنوز در بلخ، و در بسیاری از گویشهای ماوراء النّهر نیز، متداول است.<span style="mso-spacerun: yes">   </span></span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">آب در انداز</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">: در آب انداز، به آب انداز</span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">آب سیاه در مرو: </span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">در آب سیاه مرو.</span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">آینه در</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">: در آینه<b> <span style="mso-spacerun: yes"> </span></b></span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">این جوال اندر</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">این باغ د ر</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">: در این باغ </span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بر – </font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">در گویش بلخ و بخارا و توابع<span style="mso-spacerun: yes">  </span>( بر) به جای آن که پیش از اسم بیاید، غالباً پس از اسم می آید. به همین شیوه است (به) ؛ یعنی به جای آن که بگویند : به خانه، می گویند: خانه به ، و به جای آن که بگویند: بر زمین ، می گفتند: زمین بر.<span style="mso-spacerun: yes">  </span></font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آتش بر: برآتش</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><span style="mso-spacerun: yes">  </span>زمین بر می زنم: <span style="mso-spacerun: yes"> </span></span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">بر زمین می زنم</span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">بام برا: </span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">بر بام آ </span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">بام بر رو: </span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">بر بام رو</span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 14pt; mso-bidi-language: FA"></span><span lang="AR-SA" style="FONT-SIZE: 14pt; COLOR: red"><font face="Times New Roman">ساختن فعل حال استمرار با آوردن می بر سر فعل مضارع</font></span></p><p><font face="Times New Roman"> </font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">می بروی</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">می روی، یا می خواهی بروی.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">مرو مرو چه سبب زود زود می بروی</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>بگو که چرا دیر دیر می آیی</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>(غ3097)</span><span dir="ltr" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"></span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">می بیفتی</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">می افتی، نیز: خواهی افتاد. گویند: می بیایه، یعنی خواهد آمد.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ازحیله خواب رفتی، هرسوی می بیفتی </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">والله که گربخسبی این باده برتو ریزم </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ1697)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="AR-SA" style="FONT-SIZE: 14pt; COLOR: red"><font face="Times New Roman">تقدیم پیشینۀ استمرار می بر جزء اول فعل مرکب </font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="AR-SA" style="FONT-SIZE: 14pt"><font face="Times New Roman">می برون آمد به جای برون می آمد</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">می برون آمد</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">برون می آمد. آوردن می استمرار در اول کلمه امروز نیز در لهجۀ بلخ و کابل معمول است. نیز گویند می بیاید، یعنی می آید و خواهد آمد.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">لحظه لحظه می برون آمد زپرده شهریار</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">باز اندر پرده می شد همچنین تا هشت بار</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA">(غ1076</span><span lang="AR-SA" style="FONT-SIZE: 14pt"></span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="AR-SA" style="FONT-SIZE: 14pt; COLOR: red">دیفتانگ (ا َو</span><span dir="ltr"></span><span dir="ltr" style="FONT-SIZE: 14pt; COLOR: red"><span dir="ltr"></span> aw</span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="FONT-SIZE: 14pt; COLOR: red"><span dir="rtl"></span>)به جای واو کشیده (اُو</span><span dir="ltr" style="FONT-SIZE: 14pt; COLOR: red">oo </span><span dir="rtl"></span><span lang="AR-SA" style="FONT-SIZE: 14pt; COLOR: red"><span dir="rtl"></span>)</span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">بلور </span></b><b><span dir="ltr" style="mso-bidi-language: FA">belawr</span></b></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">به فتح لام. در بلخ و کابل به فتح لام و در هرات به ضم لام و واو مجهول.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">از رنگ بلور تو شیرین شده جور تو </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">هر چند که جور تو بس تند قدم دارد </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA">(غ 602)</span></font><span dir="ltr" style="FONT-SIZE: 8pt; COLOR: red; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman"> </font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 14pt; COLOR: red; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">بای تاکید در اول حالت نهی </font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><font size="3"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">بمبند</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"></span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">مبند. اکنون در کابل و بلخ نیز گویند: نببند</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">چون عبهر و قند ای جان در روش بخند ای جان </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">در را بمبند ای جان زیرا به نیاز آمد </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ 614)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">خواهم سخنی گفت دهانم بمبندید </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">کامروز حلالست ورا رازگشایی</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ 2635)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بمترسان</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">نیز گویند نبترسان یعنی مترسان. </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بمترسان دل خود را تو به تهدید خسان </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">که نشاید که خسان را به یکی خس بخری </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ 2874)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"></span><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بمرو</font></font></span></b></p><p /><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">مرو. نیز گویند: نبرو.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">نی غلطم در طلب جان جان</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">پیش میا پس بمرو دور نیست </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ 505)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بمشو</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">مشو. نیز گویند: نبشو. </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بمشو همره مرغان که چنین بی پر و بالی</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">چو نه میری بن سبلت بچه مالی </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ 2815)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بمگردان</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">مگردان. نیز گویند: نبگردان.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">سر بمگردان چنین پوز مجنبان چنان</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">چون تو خری کی رسد در جو انبار من </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">( غ 2056)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بممانید</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ممانید. نیز گویند: نبمانید. </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">مباش کاهل کین قافله روانه شدست</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">زقافله بممانید و زودبارکنید</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ956)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بنپیچی <span style="mso-spacerun: yes"> </span></font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">نپیچی. نیز گویند نبپیچی.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">با مست خرابات خدا تا بنپیچی </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">تا وا ننماید همه رگهات افندی</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>(غ 2630)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 14pt"><span style="mso-spacerun: yes"></span></span><span lang="AR-SA" style="FONT-SIZE: 14pt"></span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="AR-SA" style="FONT-SIZE: 14pt"><font face="Times New Roman"><font color="#cc0000">افزودن بای تاکید در حال نفی یا تحذیر</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بنگرداند </font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">نگرداند. </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">از گردش گردون شد روز و شب این عالم </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">دیوانۀ آنجا را گردون بنگرداند </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ 615)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بنهشت </font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">نهشت، نگذاشت </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">زیرا غلبات بوی آن مشک </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>صبری <b>بنهشت</b> یوسفان را </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">( غ 131)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"></span><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 14pt; COLOR: red; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">حالت نهی با نهادن نـَ<span style="mso-spacerun: yes">  </span>بر سر فعل امر</font></span></p><p><font face="Times New Roman"> </font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">نبگذار</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">مگذار. نیز گویند: نبیا، یعنی میا. نبرو، یعنی مرو.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بگردان جام عشق ای شهره ساقی</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">نبگذار از وجودن هیچ باقی </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: right" align="right"><span lang="FA" dir="rtl" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ 3163)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 14pt; mso-bidi-language: FA"></span><span lang="FA" style="COLOR: red; mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman"><strong>تخفیف و اختصار - </strong></font></font></span><span lang="FA" style="COLOR: red; mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman"><strong>حذف<span style="mso-spacerun: yes">  </span>الف در امر شخص دوم مفرد</strong></font></font></span></p><p /><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="COLOR: red; mso-bidi-language: FA"></span><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بیست </font></font></span></b></p><p><font face="Times New Roman" size="3"> </font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بایست، توقف کن. در برخی از گویشهای افغانستان <b>بیست</b> با یای مجهول یا مطلق <b>بست</b> بدون یا می گویند</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">به برج دل رسیدی <b>بیست اینجا</b></font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">چو آن مه را بدیدی <b>بیست اینجا</b></font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>( غ 108)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"></span><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 14pt; COLOR: red; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">افزودن نون درآخر کلمات مختوم به او</font></span></p><p /><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 14pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">سون به جای سو</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بی سون </font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بی سوی، بی سمت و جهت.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">برفرق گرفت موج خونش</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">می برد ز هرسویی به بی سون</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA">(غ1931)</span><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 14pt; mso-bidi-language: FA"></span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">گلون</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">گلو. رایج در بلخ و کابل و تاجیکستان. گویند: گلونش درد می کند. یا اینکه درد گلون دارد.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">گلون خود به رسن زان سپرد خوش منصور </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">دلا چو بوی بری صد گلو تو بسپاری</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>(غ3088)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="AR-SA" style="FONT-SIZE: 14pt"><font face="Times New Roman"><font color="#cc0000">کاف تصغیر و تحبیب به صورتی که اکنون نیز معمول است</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">اندکک</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بسیار کم. واژه های دیگری نیز به همین صورت تصغیر مکرر می شوند؛ مانند کمک (اندکک)<span style="mso-spacerun: yes">  </span>و خوردکک ( به جای خردک)، مردکک ( به جای مردک) و زنکک ( به جای زنک).</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">مست شدم مست ولی، اندککی باخبرم</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>زین خبرم بازرهان، ای که زمن باخبری</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ 2462)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">انگشتک</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بشکن، در هرات: مشکه؛ ظاهراً مشکن (مقابل بشکن)</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ای دل بزن انگشتک، بی زحمت لی و لک</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">در دولت پیوسته، رفتی و بپیوستی</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="COLOR: red; mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman"><strong>صورت مفعولی با پیوستن ضمیر متصل مفعول در آخر فعل به جای مرا پیش از فعل</strong></font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بردیم</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>مرا بردی، نیز مرا برد. این کاربرد مخصوصاً در زبان گفتار کابل رایج است. </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">یک ریسمان فکندی بردیم بر بلندی </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>من در هوا معلّق وان ریسمان گسسته</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><span style="mso-spacerun: yes"><font size="3"> </font></span></span><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA">(غ2397)</span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; COLOR: red; mso-bidi-language: FA"></span><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 14pt; COLOR: red; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">فعل مرکب به گونه ای که اکنون نیز معمول است</font></span></p><p><font face="Times New Roman"> </font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بسته کند</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ببندد. به چنین فعل مرکب در بیشتر شهرهای ایران امروز با نا آشنایی می نگرند. تنها در گویش<span style="mso-spacerun: yes">  </span>نیشابور افعال مرکب از این گونه فراوان است؛ مثلاً گویند: غذای پخته کرده و لباس دوخته کرده. </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آبیش گردان می کند، او نیز چرخی می زند </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>حق آب را <b>بسته کند</b>، او هم نمی جنبد ز جا</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">( غ 21)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span><b>بسته کنم</b> من این دو لب تا که چراغ روز و شب</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">هم به زبانهء زبان گوید قصه با شما</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">( غ 45)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 14pt; mso-bidi-language: FA"><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3">بندکن</font></span></b></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ببند. نظیر بسته کن. </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ناطقه را بند کن و جمع باش</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">گر نه ضمیر تو پریشان شود</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA">(غ 1005)</span><span dir="ltr" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"></span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 14pt; mso-bidi-language: FA"></span><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 14pt; COLOR: red; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">حالت امر مردن به صورت بمـُر به جای بمیر به صورتی که اکنون نیز رایج است</font></span></p><p><font face="Times New Roman"> </font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 14pt; mso-bidi-language: FA"></span><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بمُر</font></font></span></b></p><p><font face="Times New Roman"> </font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">به ضمّ دوم یعنی بمیر.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بمر ای خواجه زمانی مگشا هیچ دکانی </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">تو مپندار که روزی همه بازار تو دارد</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ 758)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بمرم</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بمیرم.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">گر بکشی ذوالفقار ثابتم و پایدار</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>نی بگریزم چو باد نی بمرم چون شرر</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ1126) ... نه مانند شرر بمیرم. </font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="COLOR: red; mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آوردن را در آخر اسم به جای اضافت «به» در آغاز</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ترا چه؟ به جای به تو چه</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">به تو چه ربطی دارد؟ در هرات گویند: به تو چه؟ و در کابل و بلخ گویند: توره چه ؟ یا تو ره چی؟</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">اگر عالم شود گریان تراچه؟</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">نظر کن در مه خندان و می رو</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ2179)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="COLOR: red; mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman"><strong>صورت خاصی از حالت فاعلی و وصفی چنانکه اکنون نیز رایج است. </strong></font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">باشنده </font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ساکن، مقیم. کار برد این واژه عمومیت دارد؛ مثلا: من باشندۀ کابل هستم. </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ای خنک جانی که لطف شمس تبریزی بیافت</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">برگذشت از نه فلک بر لامکان باشنده شد</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ737)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">گفت مرا عشق کهن، از برما نقل مکن</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">گفتم آری نکنم، ساکن و باشنده شدم</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ 1393)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">باشیده</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"> (بوده، مقیم بوده)</span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">چون نباشم در وصالت ای ز بینایان نهان</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">در بهشت و حور و دولت تا ابد باشیده گیر</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ1061)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="AR-SA" style="FONT-SIZE: 14pt; COLOR: red"><font face="Times New Roman">قلب مضاف و مضاف الیه</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">دروازه برون</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بیرون دروازه، بیرون در. دروازه در زبان کابل و بلخ مطلق به معنای در،<span style="mso-spacerun: yes">  </span>چه در اتاق باشد و چه در دیگری. دروازه و کلکین همانست که در تهران درو پنجره گویند.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">یاران بخبر بودند دروازه برون رفتند </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">من بی ره و سرمستم دروازه نمی دانم </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ1471)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">قدیم خانه</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"> </span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">خانهء قدیم<b></b></span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ما نگریزیم ازین ملامت </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">زیرا که قدیم خانهء ماست </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ 366)</font></span><span dir="ltr" style="FONT-SIZE: 8pt; COLOR: red; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman"> </font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="AR-SA" style="FONT-SIZE: 14pt; COLOR: red"><font face="Times New Roman">صورتی خاص از صفت فاعلی</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">شناس</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آشنا. گویند: شما از کی با او شناس شدید؟ من با او شناس نیستم.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">تا نکنی شناس او از دل او قیاس او</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">او دگراست و تو دگر هان که قرابه نشکنی</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ 2482)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">شناسا</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">آشنا ( تاجیکان به اساس همین ترکیب<span style="mso-spacerun: yes">  </span><b>فهما</b> نیز<span style="mso-spacerun: yes">  </span>گویند که به معنای مطلب ساده و زود یاب است که آسان دانسته و فهمیده شود)</span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">چو شست عشق در جانم <b>شناسا</b> گشت شستش را</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">به شست عشق دست آورد جان بت پرستش را</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">( غ 68)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 14pt; COLOR: red; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">تبدیل دال به ت در جمع شخص دوم</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">دیدیت که تان همی نگارد</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">دیدید که شما را نقش می بندد</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">دیدیت که تان همی نگارد </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">دیگر چه خیال می نگارید؟</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ718)</font></span><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 14pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman"> </font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="AR-SA" style="FONT-SIZE: 14pt; COLOR: red"><font face="Times New Roman">اختصار فعل با حذف کانسوننت </font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">هیی </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">هستی.<span style="mso-spacerun: yes">  </span>این فعل را در آثار پیر هرات دیده ام ولی اکنون سندی در دست ندارم که نشان دهم. </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ای دل به کجایی تو آگاه هیی یا نه</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ازسر تو برون کن هی سودای گدایانه</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ2321)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="AR-SA" style="FONT-SIZE: 14pt"><font face="Times New Roman"><font color="#cc3300">صفت فاعلی دوانه از دویدن</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">دوانه</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">دونده. </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">هردرد که او دوا ندارد</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">سوی دل خود دوانه دیدم</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA">(غ1261)</span><span lang="AR-SA" style="FONT-SIZE: 14pt"></span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="COLOR: blue; mso-bidi-language: FA"></span></b><b><span lang="FA" style="COLOR: blue; mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">عبارات و کلمات مذکور در کلیات شمس که بلخیان، کابلیان ، بدخشانیان و گروههای دیگری<span style="mso-spacerun: yes">  </span>از دری زبانان و تاجیکان با آنها آشنایی بیشتری دارند:</font></font></span></b></p><p><font face="Times New Roman" size="3"> </font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><u><span lang="FA" style="COLOR: blue; mso-bidi-language: FA"></span></u></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">آب آمد تیمم باطل شد،</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"> یا آب آمد تیمم برخاست</span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">مثل معروف. </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">چون <b>آب روان دیدی بگذار تیمم را</b></span><b><span dir="ltr" style="mso-bidi-language: FA"></span></b></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">چون عید وصال آمد بگذار ریاضت را </span><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"></span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA">(غ 75)</span><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"></span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آب از روغن گرفتن</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">کنایه از زرنگی و هشیاری. اکنون این کنایه و مثل به این صورت است: از ریگ روغن می گیرد؛ یعنی بسیار زرنگ و در عین حال مقتصد است.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">دور از آبی تو چو روغن چوهمه او نشوی</span><span dir="ltr" style="mso-bidi-language: FA"></span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span dir="rtl"></span><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><span dir="rtl"></span><font size="3"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>چو شدی او پس ازآن آب ز روغن گیری</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA">(غ3256)</span><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"></span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آ<b>ب بد را درمان چیست</b></font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">کنایه از پاکی آب روان است که اگر ناپاکی هم در آن داخل شود، پاک گردد.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">آب بد را چیست درمان باز در<b>جیحون</b> شدن </span><span dir="ltr" style="mso-bidi-language: FA"></span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">خوی بد را چیست درمان باز دیدن روی یار</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ1073)<b></b></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آب برد </font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آن دوران گذشت. اکنون در افسوس و دریغ از گذشته و رسم گذشته گویند.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">گفت وگوهای جهان را آب برد</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">وقت گفتنهای شاهنشاه شد</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ832)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">آب چندین ناودان آمیخته<span style="mso-spacerun: yes">  </span></span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"></span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">چون باران بسیار تند ببارد گویند که ناودان ها بهم می خورد یا به هم می رسد؛ یعنی باران چنان شدّت دارد که آب ناودانهای بام شرقی و آب ناودانهای بام غربی ( یا شمالی و جنوبی) به هم می رسد. زیرا شدّت ریزش ریزش ناودان حالت عمودی آب ناودان را مایل می سازد و حتی حالت میلان را به حالت افقی نزدیک می کند. نگارنده این توصیف شدت باران و بهم خورد ناودانها را در کودکی مکرر از بزرگتران در هرات شنیده است.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آنچنان ابری نگر کاز فیض او </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آب چندین ناودان آمیخته</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>(غ 2381)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">آب در جگرنداشتن</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"></span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">کنایه از شدت بی نوایی (معنوی یا مادی) اکنون بیشتر به این صورت است که: آه در جگر ندارد.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">پشت آنی تو که پشتش از غم و محنت شکست</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آب آنی که ندارد هیچ آبی در جگر</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>(غ1068)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">هی طعنه زنی که برجگر آبت نیست </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">گربر جگرم نیست چه شد؟ برمژه هست</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><span style="mso-spacerun: yes"><font size="3"> </font></span></span><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA">(ر239)</span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">آب دریا تا به کعب</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"></span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">کنایه از قدرت داشتن<span style="mso-spacerun: yes">  </span>در کاری و بیم نداشتن و پروانداشتن از خطری. اکنون مثل به این صورت نزدیک است که: جهان را اگر آب بگیرد مرغابی را تا بند پاست. </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آب دریا تا به کعب آید ورا</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">کو بیابد بوسه برزانوی تو</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><span style="mso-spacerun: yes"><font size="3"> </font></span></span><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA">(غ 2225)</span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آبدست</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">وضو، در زبان پشتو نیز همین واژه به صورت اودس (</span><span dir="ltr" style="mso-bidi-language: FA">awdas</span><span dir="rtl"></span><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><span dir="rtl"></span>)به کارمی رود. به جای وضو و به جای آبدست، دست نماز نیزمی گویند. مثلاً گویند: می روم دست نماز بگیرم، یعنی وضو بگیرم.<span style="mso-spacerun: yes">  </span></span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">جمال یار شد قبلۀ نمازم</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">زاشک رشک او شد آبدستم </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ1497)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">این عشرت و عیش چون نماز آمد </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">وین دردی درد آبدست آمد </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ 686)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">شمس الحق است رازم، تبریز شد نیازم </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">اوقبلۀ<span style="mso-spacerun: yes">  </span>نمازم، او نور آبدستم</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><span style="mso-spacerun: yes"><font size="3"> </font></span></span><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA">(غ1687)</span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آبدندان</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">آب دندان نخست به معنی ریق و آبی که در کنار دندان و درمجموع در دهان است. دیگر آب دندان نوعی شیرینی بسیار نرم و خوشمزه که ساختن و پختن آن از گذشته های دور در کابل و بلخ و هرات و دیگر نواحی خراسان رواج داشته و دارد و آن نوعی نانک شیرین یا کلوچه (کابل وبلخ: کـُلچه) است که<span style="mso-spacerun: yes">  </span>از آرد نخود بریان و روغن زرد و شکر و گلاب و زعفران می سازند و می پزند. بسیار خوش خور و لطیف است و چون دردهان نهند آب شود و به جویدن نیازی ندارد.</span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">شکرلبی لب ما را پگاه شیرین کرد </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">که غرقه گشت شکر اندر آب دندانم </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA">(غ1740</span><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"></span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آبریز</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>مستراح.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">به آبریز برد چونک خورد حلوا تن </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>به سوی عرش برد چونکه خورد جان حلوا</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>( غ 225)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">آب زیر کاه </span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"></span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">کنایه از فتنۀ نهفته و نیز فتنه گر نهفته؛ کسی که ظاهری آرام و سر به زیر دارد ولی در باطن، و چون فرصت یابد، سراپا شر و فتنه باشد.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">هشدار که آب زیر کاهست </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بحریست که زیر که به جوش است </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">( غ 380)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">او به زیر کاه آب خفته است </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">پا منه گستاخ ورنی رفت سر</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>(غ1099)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آبـِست</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">باردار، حامله، آبستن. اکنون این واژه به جانور باردار اطلاق می شود؛ مثلاً گویند: این گاو آوست(آبست) است.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">قناعت بین که نرّست و سبک رو</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">به طمع مادۀ آبست منگر</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ1024)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">منال ای دست ازین خنجر چو درکف آمدت گوهر</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">هزاران درد زه ارزد ز عشق یوسف آبستی</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><span style="mso-spacerun: yes"><font size="3"> </font></span></span><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA">(غ2918)</span><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"></span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آب و سبزه و وجه حسن </font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">این عبارت را برای آن آوردم که شرح آن را درنوجوانی از خطیب و واعظ نامور مرحوم شیخ محمد طاهر قندهاری شاگرد خاص مرحوم ادیب نیشابوری شنیدم. ایشان از باب امتحان معنای این بیت حافظ را پرسید: </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ساقی حدیث سرو و گل و لاله می رود </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">وین بحث با ثلاثۀ غسّاله می رود </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">و چون پاسخ برای آن مرحوم کافی و قانع کننده نبود، این بیت عربی را خواند:</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ثلاثة یغسلن عن القلب حزن</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">الماء و النّبات و الوجه الحسن </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">هان ای صبای خوب خد کاندر رکابت می رود </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آب روان و سبزه ها وزهرطرف وجه الحسن</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><span style="mso-spacerun: yes"><font size="3"> </font></span></span><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA">(غ1801)</span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آتش خور</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">کنایه از دلیر و بی باک و هوشیار. امروز در بسیاری از مناطق افغانستان، در موردکسی که درکاری دلیر و پرکار و جسور باشد، گویند: آتش کپّه می کند یا آتش می خورد (کپّه کردن چیز نرم و آردمانندی را بر کف دست نهادن و به دهان انداختن).</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آتش خوران ره به سر کوی منتظر</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">با مردمان زیرک ابله چه شسته ای </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ 3002)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آتش زنه</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">همان است که امروز فندک و لایتر گویند و در قدیم چخماق می گفتندکه ترکی است. </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">برفروز آتش زنه در دست توست </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">یوسفت با توست اگر خود در چهی </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ 2915)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آتشین پا</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بسیار مشتاق ومنتظر برای رفتن جایی.<span style="mso-spacerun: yes">  </span>گویند: آتش زیر پای اوست، یا آتش زیر پایش می سوزد.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">شده ایم آتشین پا که رویم مست آنجا </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">تو برو نخست بنگر که کنون بخانه هست او؟</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ2212)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آچار</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">به معنای ترشی که دربسیاری از مناطق به کار می رود.</span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ترش دیدم جهانی را من از ترس</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">درآن دوشاب چون آچارگشتم</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ1498)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آدمچه</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آدمچه یعنی آدمیزاده، بچۀ آدم . گفتنی است که در شمال افغانستان واژۀ دخترچه معادل دختربچه در ایران<span style="mso-spacerun: yes">  </span>نیز معمول است.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">وانگه از پهلوی او وز پشت او</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">پر شوند آدمچگان اندر زمن</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>(غ 2006)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آس</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آس به معنای اسب در زبان پشتو هست.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">لایق پشت خر نباشی تو</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">تو به معنی به پشت آسانی</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>(غ3316)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">آسیا به نوبت</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"></span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">مثلی است معروف<span style="mso-spacerun: yes">  </span>که بسیار کاربرد دارد.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">گرت نبود شبی نوبت مبر گندم ازین طاحون </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">که بسیار آسیا بینی که نبود جوی او جاری</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><span style="mso-spacerun: yes"><font size="3"> </font></span></span><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA">(غ2502</span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آسیا و ناو و چرخ و سنگ و آرد</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ناو، مجرا و وسیلۀ انتقال آب از جوی که چرخ<span style="mso-spacerun: yes">  </span>را به حرکت می آورد.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">اگر راهست آبی را درین ناو</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">چرا چرخی و سنگی نیست گردان </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">وگر این سنگ گردانست کو آرد</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">زهی مهمانی بی آب و بی نان</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ1901)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آش و نهادن رغیف بر سر آن</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">از قدیم رسم بوده<span style="mso-spacerun: yes">  </span>وهست که بر روی کاسۀ آش یا قاب پلو یک نان گرم می نهند. بر روی ظرف پلو(برنج) این نان نازک است که آن را نان لواش گویند.<span style="mso-spacerun: yes">  </span>باید افزود که در گویش تاجیکان، آش به معنای پلو است. </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">خوان و بزم هردو عالم نزد بزم شمس دین </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">چون یکی کاسه پرآش و بر سر او یک رغیف</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><span style="mso-spacerun: yes"><font size="3"> </font></span></span><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA">(غ 1303)</span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آشنا</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آشنا به دو معنی، معنی دوم شنا و آب بازی. در هرات آشنا کردن به معنی شناکردن و آب بازی کردن.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بحری بخودکشید و مرا آشنا ببرد</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">یک یک برد شمارا آنک مرا ببرد</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ868)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">آلاجق</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"> (آلاچق و آلاچیق)</span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">نوعی خیمۀ ترکان، به شکلی که اکنون همانند آن را کلاه فرنگی گویند و در خراسان قدیم کلاه درویش می گفته اند.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">درغیب جهان بیکران دیدم </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آلاجق خود بدان جهان بردم</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ1546)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آن سوی جهان</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">کنایه از جای دور؛ در هرات گویند: اوسردنیا (آن سر دنیا)</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">یارب این بوی خوش از روضۀ جان می آید </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">یا نسیمیست کزآن سوی جهان می آید</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ806)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آموخته </font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">عادت گرفته، خوکرده، خوگرفته.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">با غمت آموخته ام، چشم ز خود دوخته ام </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">در جز تو چون نگرد؟ آنکه تو در وی نگری</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>(غ2462)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">آن جایگاه </span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"></span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">در زبان گفتار هرات و در تاجیکستان، مطلق به معنای آنجاست؛ و این جایگاه به معنای اینجا. مثلاً گویند که: اینجیگا چکار می کنی؟ ( اینجا چه می کنی؟) و کتاب اونجیگا نبود ( کتاب در آنجا نبود).</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">چونکه هستی را فکندی روح اندر روح بین </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">جوق و جوق و جمله فرد آنجایگه اجرام کو</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>(غ2207)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آن دیگرت</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">در بلخ و کابل گویند: اودِگِش (آن دیگرش)، یا او د ِگـِت (آن دیگرت).</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ای مست ماه روی تو، استاره و گردون خوش </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">رویت خوش و مویت خوش و آن دیگرت بیرون خوش</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><span style="mso-spacerun: yes"><font size="3"> </font></span></span><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA">(غ1215)</span><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"></span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آونگ</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آویزان.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">مه گوید بی ز آفتابش</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">تا کی باشم ز چرخ آونگ </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ1324)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">زان رنگ چه بی رنگم، زان طرّه چو آونگم</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>زان شمع چو پروانه، یارب چه پریشانم </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ1466)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ترکیب کلاونگ به معنی مصروف و درگیرموجود است که در ایران گلاویز گویند. البته گلاویز معنایی غیر از سرگرم و مصروف دارد و بیشتر درگیر معنی می دهد که درکابل و بلخ چنگاو گویند.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">زان شده ام بسته و آونگ تو</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">کز تو شود چون شکر آونگ من</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>(غ 2117)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آیان </font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">درحال آمدن، آینده. این صورت فاعلی بسیار معمول است تا حدی که از حالت فاعلی مصدر مرکب و فعل مرکب می سازند؛ مثلاً: پرسان کردن و گریان کردن، به معنای پرسیدن و گریه کردن. </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">می باش همچون ماهیان در بحر آیان و روان</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">گرباد خشکی آیدت از بحر سوی گنگ شو</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ2134)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آیینه رند </font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آیینه تراش. رنده زدن یعنی تراشیدن و رنده از اسباب نجّاریست. نیز به کسی که نق بزند می گویند رنده می زند یا رنده نزن ( یعنی دلم را متراش) صیقل آیینه رند یعنی صیقلی که آیینه را، که در قدیم از آهن بود، می تراشید و جلا می داد.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">خواهی که شاهدان فلک جلوه گر شوند </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">دل را حریف صیقل آیینه رند کن</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>(غ 2044)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ابا </font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">خوراک پخته مانند آش و آبگوشت(شوربا) و مانند آن. </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">گونه ای از این واژه به صورت ترکیب، با اندکی تغییر، در آخر نام چند گونه پختنی باقی مانده است. البته شوربا به همان صورت و هم به صورت « شوروا» رایج است که در ایران آبگوشت گویند. مقصود از اندکی تغییر این است که «با» به تدریج به «آبه» تبدیل شده است؛ مانند ماشاوه (ماشابه= ماشبا؟)، سیراب= (سیربا؟)، مستاوه (مستابه= ماستبا؟)، پیاوه =(پیه آبه = اشکنه= پیه با؟)، نخوداو=نخوداب (نخودبا؟). در قدیم سکبا (سرکه با)، زیره با و جزآن نیز یاد شده است. </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">عاشقان را که جزاین عشق ابایی دگراست</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">کاسۀ کدیۀ ایشان به ابایی برسد</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ795)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">قومی ببینی رقص کن در عشق نان و شوربا </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">قومی دگر درعشقشان نان و ابا پاکوفته </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA">(غ2276)</span><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"></span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">چون پشه ز خون خویش مستیم </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">از دیگ جگر دلا ابایی </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ2766)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">یک ذوق بودیی تو اگر یک اباییی</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">یک نوع جوشیی چو یکی قازغانیی</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><span style="mso-spacerun: yes"><font size="3"> </font></span></span><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA">(غ 3003)</span><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"></span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ابا و ترشی</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">دیگ توام خوشی دهم، چونک ابای خوش پزی</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>ور ترشی پزی ز من، هم ترشی برآوری</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>(غ 2478)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">ارچلی</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"> </span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">ارجل در زبان گفتار به معنای نامتجانس و گونه گون.</span><span dir="ltr"></span><span lang="FA" dir="ltr" style="mso-bidi-language: FA"><span dir="ltr"></span> </span><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">هرجل نیز گویند.</span><span dir="ltr" style="mso-bidi-language: FA"></span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بستگی این سماع هست، ز بیگانه ای</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>زارچلی جغدگشت، حلقه چو ویرانه ای </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ 3024)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">ازچه پهلو خاستی</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"></span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">اکنون چون کسی بهانه گیرد و یا مکرر تندخویی کند، گویند: ازکدام پهلو برخاستی؟</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">راست گو جانا که امروز از چه پهلو خاستی</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">چیز دیگر گشته ای تو رنگ پیشین نیستی </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>(2792)</span><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"></span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">از دل به دل رهیست</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"></span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">مثلی است کثیرالاستعمال<b> ؛ </b>گویند: دل به دل راه دارد.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">از دل به دل برادر، گویند روزنیست</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>روزن مگیر، گیر که سوراخ سوزنی است </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ 443)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">از زحمت ما چونی</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"></span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">پرسش تعارف آمیز در برابر خدمت و محبت کسی. </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ای خواجه سلامالیک از زحمت ما چونی</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ای معدن زیبایی وی کان وفا چونی</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>(غ2576)<span style="mso-spacerun: yes">  </span>مصراغ نخست باید به همین صورت گفتار بلخ و کابل سلامالیک خوانده شود و گرنه ناموزون می گردد.</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ای دلبر مه رویان از زحمت ما چونی </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ای جان صفا چونی وی کان وفا چونی</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>(غ3121)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">از سایه گریزان بودن </font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">در هرات گویند: از سایۀ خود می ترسد؛ یعنی که بزدل و بسیار ترسوست.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ز سایۀ خود گریزانم که نور از سایه پنهانست</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">قرارش از کجا باشد کسی کز سایه بگریزد</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>(غ566)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">از سر مرو</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"></span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">یعنی خشم مگیر و قهر مکن. ( مانند دیگ جوشان از سر مرو )</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">مهلتم ده خوش بخوش ازسر مرو</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>صبر کن تا سر بخارم اندکی</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>(غ2908) یعنی فرصت ده که کمی بیندیشم.</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ازکاربرآمدن</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بی استفاده شدن، بیکار و بیکاره شدن.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">زبامداد چو افیون فضل او خوردیم</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>برون شدیم زعقل و برآمدیم از کار</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><span style="mso-spacerun: yes"><font size="3"> </font></span></span><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA">(غ1141)</span><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"></span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">ازناگه</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"></span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ناگهان.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ای آمده از ناگه، در خانۀ ما گفته</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ای خواجۀ بازاری، تو هیچ مرا دیدی؟</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">؟(غ3126)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">اشتر و مناره</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">کنایه از شدت بدنامی و رسوایی.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">انگشت نما و شهره گشتم </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">چون اشتر بر سر مناره</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><span style="mso-spacerun: yes"><font size="3"> </font></span></span><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA">(غ 2356)</span><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"></span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">اسپانخ</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">این واژه را در هرات اسپناج و در ایران اسفناج گویند اما در بلخ و کابل این کلمه جای خود را به «پالک» داده است. برخی هم سبزی پالک گویند همانگونه که سبزی اسفناج گفته می شود.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">اسپانخ خویشم دان، با ترش پز و شیرین</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">باهرچه شدم پخته، تا با تو بپیوستم</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ1450)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">اُستـــا</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">دانسته و با تجربه، آموخته</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">غازی به دست پور خود، شمشیر چوبین می دهد</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">تا او در آن استا شود، شمشیر گیرد در غزا</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ 27)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">دودت نپزد کند سیاهت </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">در پختن، آتش است کاُستاست</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>(غ 371)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">محترم داشتن استا:</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">اگرشان متهم داری، بمانی بند بیماری</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>کسی برخورد از ا ُستا، که او را محترم دارد</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>(غ565)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">اشتاب</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"></span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">شتاب. این واژه به صورت (اشتاو) در همه لهجه های گفتار هرات رایج است. اشتاو کردن به معنای شتاب کردن و اشتاو داشتن به معنای شتاب داشتن و اشتاوی یعنی عاجل و فوری. </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بار دگر آن آب به دولاب در آمد</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">وان چرخۀ گردنده در اشتاب درآمد</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>(غزل 645)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">اشتاب مکن آهسته ترک</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ای جان و جهان ای صدپر من </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">کس هیچ ندید اشتاب مرا </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">اینست تک کاهلتر من </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ2092)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">لیک تو اشتاب کم کن صبر کن</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">گرچه فرمودست کانسان العجول</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><span style="mso-spacerun: yes"><font size="3"> </font></span></span><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA">(ت3465)</span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">اشترصراحی گردنا</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">داستان شتر دراز گردن را در شرح نخستین شعر جبلی غرجستانی نقل می کنند. معلوم می شود که این ترانه گونه در عصر مولانا معروف بوده است. روایت زمزمۀ این بیت یا ترانه توسط جبلی غرجستانی هروی شاعر سدۀ ششم را حمدالله مستوفی تذکره نگار اواخر سدۀ هفتم و اوائل سدۀ هشتم نقل کرده است. و معلوم نیست که او این بیت را در غزل مولانا دیده بوده باشد. ترانه را حمدالله مستوفی به این صورت نقل کرده است:</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">اشتر صراحی گردنا - دانم چه خواهی کردنا -<span style="mso-spacerun: yes">  </span>گردن درازی می کنی<span style="mso-spacerun: yes">  </span>-<span style="mso-spacerun: yes">   </span>پنبه بخواهی خوردنا </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">شعر مولانا:</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">پیش به سجده می شدم، پشت خمیده چون شتر</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">خنده زنان گشاد لب، گفت: درازگردنا</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بین که چه خواهی کردنا، بین که چه خواهی کردنا،</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">گردن دراز کرده ای، پنبه بخواهی خوردنا </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA">(غ 49)</span><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"></span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">اشکار</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">افزودن الف در آغاز کلماتی که با شین آغاز می شود مکرر دیده می شود. مثلا اشکم به جای شکم و اشتر به جای شتر و آشنا به جای شنا و اشکنج به جای شکنج. این حالت در برخی کلمات دیگر نیز هست؛ مانند اسپند به جای سپند.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">به حق آنکه این شیر حقیقی</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">چنین صید دلم کردست اشکار </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ1048)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3">اشکسته بند </font></span></b><b><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA">(</span></b><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA">بنگرید ذیل اشکار)</span><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"></span></b></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">هم شکننده تواشکسته بند </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">مرهم جان برسر اشکست نه </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ 2422)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">اشک و مشک</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"> </span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>مثل: اشکش در مشکش است.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">چشم خود را شسته عارف بیست سال</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>مشک مشک آورده از اشک روان</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ2022)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">اگر گل بر سرت است مشوی</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">مثل است؛ کنایه از این که بشتاب و درنگ مکن. همانند آنکه اگر جام آبی در دست داری منوش و بر زمین نه و بیا.<span style="mso-spacerun: yes">  </span>گل بر سر داشتن مربوط به رسم قدیم است که به جای صابون و شامپو برای شستن سر از نوعی گل استفاده می شد که به آن <b>گل ِ سرشوی</b><span style="mso-spacerun: yes">  </span>می گفتند.<span style="mso-spacerun: yes">  </span>این رسم هنوز در برخی از مناطق افغانستان معمول است و کسانی که سر را با گل سرشوی می شویند موی خوب و انبوه دارند.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">اگر گل بر سرستت تا نشویی</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بیا و بشکفان گلزار ما را </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ 104)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">اگر سر تو به گل دربود مشوی بیا </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">وگر به خار رسد پا به کندنش منشین </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ2084)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">این قطعه از متقدمین به یادم است که<span style="mso-spacerun: yes">  </span>اشاره<span style="mso-spacerun: yes">  </span>به همین گل و همچشمی آن با گـُل است:</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">گـِلی خوشبوی در حمّام روزی</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>رسید از دست محبوبی به دستم </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بدو گفتم که مشکی یا عبیـری؟</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">که از بوی دلاویز تو مســـــــتم</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بگفتـا من گـِلی ناچیــــــز بودم</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ولیکن مدّتـی با گـُل نشـــــــستم</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">کمال همنشـین در من اثر کرد</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">وگر نه من همان خاکم که هستم</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">اغل </font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">این واژه در بلخ وکابل به همین صورت، اما بیشتر به صورت آغل، به معنای اصطبل و جای خوابیدن گوسفند و گاو و مانند آنها در صحرا، به کار می رود. اما درهرات به جای آغل و اصطبل کلمۀ قـَبـَل یا غـَبـَل را به کار می برند.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">غم مخورید هر شتر، ره نبرد بدین اغل</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ورچه کنند عف عفی، غم نخوریم ما ز عف </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ 1301)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">هرکه درآید که منم، برسرشاخش بزنم</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">کین حرم عشق بود، ای حیوان نیست اغل </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ1335)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 14pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">اقنجی </font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 14pt; mso-bidi-language: FA">ظاهراً همانست که به صورت<span style="mso-spacerun: yes">   </span></span><span dir="ltr" style="FONT-SIZE: 14pt; mso-bidi-language: FA">akinji</span><span dir="rtl"></span><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 14pt; mso-bidi-language: FA"><span dir="rtl"></span> و<span style="mso-spacerun: yes">  </span></span><span dir="ltr" style="FONT-SIZE: 14pt; mso-bidi-language: FA">akinci</span><span dir="rtl"></span><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 14pt; mso-bidi-language: FA"><span dir="rtl"></span> می نویسند، </span><span dir="ltr"></span><span lang="FA" dir="ltr" style="FONT-SIZE: 14pt; mso-bidi-language: FA"><span dir="ltr"></span><span style="mso-spacerun: yes"> </span></span><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 14pt; mso-bidi-language: FA">و به معنای سوار و سپاهی است.</span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 14pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">ز آواز سماع من اقنجی هم شود زنده </font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 14pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">سر از تربه برون آرد بکوبد پا کند تحسین</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ1857)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">اگر مگر </font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">لیت و لعل، برای نپذیرفتن کاری یا سخنی دلیل آوردن. مثلی منظوم و عامیانه نیز در مورد هست :</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">اگر را با مگر تزویج سازند</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ازان فرزندی آید کاشکی نام</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">از تو زدن تیغ تیز، وز دل و جان صد رضا</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">یک سخنم چون قضا، نی اگرم نی مگر</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ1126)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">اگرنه</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">اگرنه به همین صورت به جای وگرنه<span style="mso-spacerun: yes">  </span>فراوان به کار می رود. گاه گویند: اگر نه که، که آن نیز مانند وگرنه است.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">زمن ای ساقی مردان، نفسی روی مگردان</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">دل من مشکن اگرنه، قدح و شیشه شکستم</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ1604)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">امیرآب</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">افسر مسوول آبیاری شهر و روستا. بیشتر به صورت میراو تلفّظ می شود.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">چون بشوی سیر ازین آب شور</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">چونکه امیرآب دوصد کوثری </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(ت3472)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">اندازۀ خود را بدان</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"></span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">مانند حد خود را بشناس. نظیر مثلی و کنایه ای است که گویند: ایاس! حدّ خود را بشناس.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">اندازۀ خود را بدان نامی مبر زین گلستان </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">این بس نباشد خود تو را کاگه شوی ازخارمن؟</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ1797)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">اندر، در</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">:<span style="mso-spacerun: yes">  </span>بر اساس لهجهء بلخ اندر و در ( اضافه در ظرف زمانی و مکانی)<span style="mso-spacerun: yes">  </span>می تواند پس ااز نام نیز آید. این کاربرد هنوز در بلخ، و در بسیاری از گویشهای ماوراء النّهر نیز، متداول است.<span style="mso-spacerun: yes">   </span></span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">آب در انداز</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">: در آب انداز، به آب انداز</span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">اندر آبی که بدو زنده شد آب</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">خویش را <b>آب در انداز</b> میا </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA">(غ 182)</span><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"></span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ساقیا آب درانداز مرا تا گردن</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">زانکه اندیشه چو زنبور بود، من عورم </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ1629)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آب سیاه در مرو</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">در آب سیاه مرو.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">پنبه ز گوش دور کن یانگ نجات می رسد </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آب سیاه در مرو کاب حیات می رسد </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA">(غ551)</span><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"></span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">آینه در</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">: در آینه<b> <span style="mso-spacerun: yes"> </span></b></span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آینه کیست تا ترا در دل خویش جا دهد</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ای صنما به جان تو کاینه در تو ننگری</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>(غ 2489) یعنی قسمت می دهم که در آینه ننگری</span><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"></span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">این جوال اندر</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بدین خواری و خفریقی، غلام دلق و ابریقی</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">اگر حقی و تحقیقی، چرایی این جوال اندر</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ1025)... چرا اندر این جوالی</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">این باغ د ر</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">: در این باغ </span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">دل می گوید که نقد این باغ دریم</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">امروز چریدیم و به شب هم بچریم</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><span style="mso-spacerun: yes"><font size="3"> </font></span></span><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA">(ر1232) نقد در این باغیم، حال در این باغیم. </span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">بازاردر</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">: در بازار جهان </span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">این سرچو کدو برسر وین دلق تن من</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بازار جهان در بکی مانم بکی مانم </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3">(</font></span><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA">غ1486) ... در بازار جهان به کی می مانم</span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">باغ خدایی درآ</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">: در باغ خدایی آی </span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ای رخ خندان تو، مایۀ صد گلستان</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">باغ خدایی درآ، خاربده، گل ستان </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA">(غ2063</span><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"></span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">بحر اندر</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">: اندر بحر</span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">چون نیی بحری تو بحر اندر مشو</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">قصد موج و غرّۀ دریا مکن</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA">(غ2018)</span><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"></span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">تبریزدر</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">: در تبریز</span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">کزشراب جان من روید همی تبریز در</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">لاله ها و گلبنان برشیوۀ رخسار من </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ 1971) ... در تبریز همی روید</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">جوش در رو</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">، یعنی در جوش رو= بجوش، می جوش</span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>ای شاه عقل پرور مانند شیر مادر</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3">ای شیر جوش در رو جان پدر برقص آ</font></span><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"> </span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA">(غ 189)</span><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"></span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">جهان اندر</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">جهان اندر گشاده شد جهانی</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">که وصف او نیاید در زبانی</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><span style="mso-spacerun: yes"><font size="3"> </font></span></span><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA">(ت 3401)</span><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"></span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">چرخ در</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">: در چرخ<span style="mso-spacerun: yes">  </span></span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">مه ما نیست منوّر، تو مگر چرخ درآیی</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ز تو پرماه شود چرخ چو برچرخ برآیی </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ2824)... تو مگر در چرخ آیی</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">حلقه درآ : </span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">در حلقه آی<b></b></span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">حلقه درآ روی باز، برهمه خوبان بتاز </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">سجده کنم در نماز روی تو را همچنین <b></b></font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ای صنم خوش سخن، حلقه درآ رقص کن</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>عشق نگردد کهن، حق خدا همچنین</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>(غ 2069)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">خانه درآ: درخانه آ</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بیش مکن همچنان، خانه<span style="mso-spacerun: yes">  </span>درآ همچنین</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ای ز تو روشن شده، صحن و سرا همچنین</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><span style="mso-spacerun: yes"><font size="3"> </font></span></span><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA">(غ2069)</span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ای تو نگار خانگی خانه درآ ازاین سفر</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">پستۀ لعل برگشا تا نشود گران شکر</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>(غ1020)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">خرابات بتان در</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">خرابات بتان درشد حریف رطل و ساغر شد</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">همه غیبش مصور شد زهی سرمست اندیشه</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>(غ 2297)</span><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"></span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">خرگه اندر: </span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">اندر خرگه </span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">چون راه رفتنی است توقف هلاکتست</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>چونت قنق کند که بیا خرگه اندر آ </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ 201)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">دریا درافتی</span></b><span dir="ltr"></span><b><span dir="ltr" style="mso-bidi-language: FA"><span dir="ltr"></span> -</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">در دریا افتی </span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">اگر دریا درافتی ای منافق </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3">ززشتی کی خورد مار و نهنگت ؟</font></span><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"> </span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ 361)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">دل سجده در افتاده</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"> ، یعنی دل در سجده افتاده </span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">گفتی که سلام علیک، بگرفت همه عالم </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">دل سجده درافتاده</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">، جان بسته کمر جانا</span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><span style="mso-spacerun: yes"><font size="3"> </font></span></span><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA">( غ 85 )</span><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"></span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">دوغ در</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">:در دوغ </span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">چو تو سیمرغ روح را، بکشانی در ابتلا </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">چو مگس دوغ درفتد، بگه امتحان تو</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>(غ 2257) ... چون مگس در دوغ افتد</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">راه در آرد</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">در راه آرد، به راه آرد<b> </b></font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">از جهت ره زدن، راه درآرد مرا </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">تا به کف رهزنان، باز سپارد مرا</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA">(غ 208)</span><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"></span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">رقص در آر: </span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">در رقص آر</span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">یک نفسی بام برآ ای صنم</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">رقص در آر استن حنــّانه را</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><span style="mso-spacerun: yes"><font size="3"> </font></span></span><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA">(غ 256)</span><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"></span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">رغم سپید ماخ را رقص درآر شاخ را</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">وان کرم فراخ را بازگشای تو بتو</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ2159)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">زمین در</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">: درزمین </span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">چه بود باطن کبکی، که دل باز نداند</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">چه حبوبست زمین در، که ز چرخست نهانی</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><span style="mso-spacerun: yes"><font size="3"> </font></span></span><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA">(غ 2816)</span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">صندوق عالم اندر</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">: اندرصندوق عالم</span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">صندوق در</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">: درصندوق</span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">شیریست پورآدم صندوق عالم اندر</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">صندوق درشدست او بیمارمی نماید</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ859) پسر آدم شیریست اندر صندوق عالم </font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">طلب در:</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"> در طلب </span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">همه سوارو پیاده طلب درافتادند</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">به جدّو جهد نه چون تو که سست افتادی</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>(غ3103) در طلب افتادند</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">عشق در</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">: در عشق </span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آنکه بالایی گزیند، پست باشد عشق در</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آنکه پستی را گزید از مجلس سامیست آن </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ1976) ... در عشق پست باشد</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">فراق اندر</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"> : اندر فراق</span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بود عاشق <b>فراق اندر،</b> چو اسمی خالی از معنی</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ولی معنی چو معشوقی، فراغت دارد از اسما</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><span style="mso-spacerun: yes"><font size="3"> </font></span></span><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA">( 64) عاشق اندر فراق مانند اسمی خالی از معنی است</span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">قلزم اندر</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">:اندر قلزم</span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">چو جوهر <b>قلزم اندر</b> شد، نه پنهان گشت و نه تر شد</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ز قلزم آتشی برشد، درو هم لا و هم الا </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ65) چون جوهر اندر قلزم شد</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">قمارخانه درآ: در قمارخانه آ</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بیا که دانه لطیف است رو ز دام مترس </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">قمارخانه درآ و ز ننگ وام مترس </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ1214)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">کشتی نوح اندرآ: </span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">اندر کشتی نوح آ</span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بحر اگر شود جهان، کشتی نوح اندر آ</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">کشتی نوح کی بود، سخرۀ غرقه و تلف</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>(غ1301)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">کمین در :</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">در کمین</span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">صرّاف کمین در است و آن دزد </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">از کیسه درم برد، نترسد</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><span style="mso-spacerun: yes"><font size="3"> </font></span></span><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA">(703)</span><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"></span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">گریه در</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">: در گریه </span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">گفتمش چونی دلا؟ او گریه درشد های های</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ازفراق ماهروی همنشان همنشین </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ1973) ... در گریه شد، به گریه شد، به گریه افتاد</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">مجلس خاص اندر</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">مجلس خاص اندرآ و عام را وادان زخاص</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ای درونت خاص خاص و ای برونت عام عام</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font face="Times New Roman"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><span style="mso-spacerun: yes"><font size="3"> </font></span></span><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA">(غ1583)</span></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">مقعد صدق اندرآ</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">: اندر مقعد صدق آ</span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">خیز برآسمان برآ با ملکان شو آشنا </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">مقعد صدق اندر آ خدمت آن ستانه کن </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ1821)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">میخانه در</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">: در میخانه </span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">روزی تو مرا بینی، میخانه در افتاده</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">دستار گروکرده، بیزار ز سجّاده </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ 2324) روزی تو مرا بینی در میخانه افتاده </font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">اندکک</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بسیار کم. واژه های دیگری نیز به همین صورت تصغیر مکرر می شوند؛ مانند کمک (اندکک)<span style="mso-spacerun: yes">  </span>و خوردکک ( به جای خردک)، مردکک ( به جای مردک) و زنکک ( به جای زنک).</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">مست شدم مست ولی، اندککی باخبرم</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>زین خبرم بازرهان، ای که زمن باخبری</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ 2462)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">انگشتک</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بشکن، در هرات: مشکه؛ ظاهراً مشکن (مقابل بشکن)</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ای دل بزن انگشتک، بی زحمت لی و لک</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">در دولت پیوسته، رفتی و بپیوستی</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>(غ2564) ...بشکن بزن ، مشکه بزن</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">انگوربخور از باغ مپرس</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">نظیر خربوزه بخور ترا به پالیزچه کار.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">مثل شدست که انگورخورزباغ مپرس</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">که حق زسنگ دوصد چشمۀ رضا سازد</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ909)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">او از کجا شیر از کجا</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"></span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">در غرابت و بی تناسبی و نا همجنسی و نا همگونی گویند</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بر خوان شیران یک شبی، بوزینه ای همراه شد</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">استیزه<span style="mso-spacerun: yes">  </span>رو گر نیستی، <b>او </b>از کجا شیر از کجا </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ 10)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">ایزار</font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">اکنون مطلق به معنای شلوار و پایجامه. با یای مجهول تلفظ می شود؛ مانند ازار.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">می فروشیست سیه کار وهمه عورشدیم</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">پیرهن نیست کسی را مگر ایزار دهید</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ802)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">چو من ایزار پا دستار کردم </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">تو پا بردار و با ایزار می رو</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>(غ 2178) این مثل هنوز رایج است که از وارخطایی (دستپاچگی) ازار را<span style="mso-spacerun: yes">  </span>( به جای دستار) بر سر کرد </font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">اینچنین کردن</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"> (دیداری - ویژول)</span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">این بیان بسیار جالب است و تمثیلی است. یعنی افزون بر بیان، به تمثیل و حرکت نیز نیاز است وگرنه معنی و مقصود مفهوم نمی گردد. گونه های دیگری نیز از این بیان هست که هریک در مورد خویش آمده است و این بیان در کابل و بلخ و دیگر مناطق فراوان کاربرد دارد. ( ایتو (این طور، ایدون) می کند. از او پرسیدم، ایتو کرد).</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">لابه کنم که هی بیا، درده بانگ الصلا </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">او کتف اینچنین کند، که بدرونه خوشترم </font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ1402) ... شانه اش را به گونه ای می جنبانید که نشان می داد در اندرون ماندن را خوش تر می دانست. </font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بدر کردن </font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">بیرون کردن و بدل کردن .</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آن یار همانست اگر جامه دگر شد</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">آن جامه بدر کرد و دگربار بر آمد</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>(غ 639)</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>با </font></font></span></b></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">باد ، بادا – انداختن صامت آخر در برخی از کلمات در میان تاجیکان معمول است ؛ مثلاً<span style="mso-spacerun: yes">   </span>هنگام خدا حافظی به مهمان گویند:<span style="mso-spacerun: yes">  </span>با بیایید = باز بیایید</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">مهمان شاهم هر شبی بر خوان احسان و وفا</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">مهمان صاحب دولتم که دولتش <b>پاینده<span style="mso-spacerun: yes">  </span>با <span style="mso-spacerun: yes"> </span></b></font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ 10) <span style="mso-spacerun: yes"> </span>... پاینده باد</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><font size="3"><font face="Times New Roman"><b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA">با</span></b><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"> </span></font></font></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">غذای پخته؛ مانند شوربا و زیره با و مانند آن. ذیل ابا یاد شد.</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">چو میر خوان توام ترش بنهم و شیرین</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="mso-bidi-language: FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">که هرکسی بخورد بای خود ز خوان کبار</font></font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(غ1137) هرکس خورش دلخواه خود را می خورد</font></span></p><p /><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; DIRECTION: rtl; unicode-bidi: embed; TEXT-ALIGN: right"><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"></span><span lang="FA" style="FONT-SIZE: 8pt; mso-bidi-language: FA"><font face="Times New Roman">(ادامه در بخش دوم)</font></span></p></font>
چهارشنبه ۲ تير ۱۳۸۹ ساعت ۱۹:۳۰
نظرات



نمایش ایمیل به مخاطبین





نمایش نظر در سایت

نوشاد رکنی
۲۰ مهر ۱۳۸۹ ساعت ۱۷:۳۹
دست مریزاد. دیر زیاد ....
متشکرم و خوشحالم که به زبان کهن بوم و بر مولانای روم و بلخ و تمام جهان توجه و عنایت فرمودید