<p style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0in 0in 0pt; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal" align="center"><b><span style="COLOR: blue; FONT-SIZE: 20pt" lang="FA"><font face="Times New Roman">آریا = هری = هرات</font></span></b></p><p /><p style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0in 0in 0pt; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal" align="center"><span style="FONT-SIZE: 14pt" lang="FA"><font face="Times New Roman">و</font></span></p><p /><p style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0in 0in 0pt; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal" align="center"><b><span style="COLOR: fuchsia; FONT-SIZE: 20pt" lang="FA"><font face="Times New Roman">فارسی هروی</font></span></b></p><p /><p style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0in 0in 0pt; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal" align="center"><b><span style="COLOR: green; FONT-SIZE: 16pt" dir="ltr"><font face="Times New Roman">Farsi -ye Harawi</font></span></b></p><p /><p style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0in 0in 0pt; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal" align="center"><b><span style="COLOR: green; FONT-SIZE: 16pt" dir="ltr"><font face="Times New Roman">Oral Language of <span style="mso-spacerun: yes"> </span><place w:st="on" /><city w:st="on" />Herat</city /></place /> </font></span></b></p><p /><p style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0in 0in 0pt; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal" align="center"><b><span style="COLOR: fuchsia; FONT-SIZE: 20pt" lang="FA"></span></b><p /><p style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0in 0in 0pt; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal" align="center"><u><span style="COLOR: #3366ff; FONT-SIZE: 14pt" lang="FA"><font face="Times New Roman">بخشی از مقدمۀ کتاب<span style="mso-spacerun: yes">  </span><span style="mso-spacerun: yes"> </span><b><i>فارسی هروی</i></b> </font></span></u></p><p /><p style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0in 0in 0pt; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal" align="center"><u><span style="COLOR: #3366ff; FONT-SIZE: 14pt" lang="FA"><font face="Times New Roman">تألیف محمد آصف فکرت، از انتشارات دانشگاه فردوسی،</font></span></u></p><p /><p style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0in 0in 0pt; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal" align="center"><font face="Times New Roman"><u><span style="COLOR: #3366ff; FONT-SIZE: 14pt" lang="FA"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>مشهد، 1376ش</span></u><b><span style="COLOR: fuchsia; FONT-SIZE: 20pt" lang="FA">.</span></b></font></p><p /><p style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0in 0in 0pt; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal" align="center"><span style="FONT-SIZE: 14pt" lang="FA"></span><p /><p style="TEXT-ALIGN: right; TEXT-INDENT: 0.5in; MARGIN: 0in 0in 0pt; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal"><span style="FONT-SIZE: 14pt" lang="FA"><font face="Times New Roman">چون سخن از هرات رود، فرهنگیان امروز، بیشتر به یاد هرات سدۀ نهم هجری و درخشش روزگار تیموریان هرات می افتند؛<span style="mso-spacerun: yes">  </span>روزگاری که مکتبهای نگارگری، خوشنویسی و بسیاری از علوم و فنون، هرات را مرکز رستاخیز هنری یا به گفتۀ برخی رنسانس شرق ساخته بود. آن افتخارات که اندک مانده هایش زیب نامی ترین دژنبشتها و گنجینه های نفیس هنری گیتی است، به جای<span style="mso-spacerun: yes">  </span>خویش، که بسی گرامیست و افتخار آفرین؛ امّا هرات پیشینۀ بس دراز دارد:</font></span></p><p /><p style="TEXT-ALIGN: right; MARGIN: 0in 0in 0pt; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal"><font face="Times New Roman"><span style="FONT-SIZE: 14pt" lang="FA"><span style="mso-tab-count: 1">          </span>در اوستا آمده است که " <span style="COLOR: blue">هری ( یا هریوه </span></span><span style="COLOR: blue; FONT-SIZE: 14pt" dir="ltr">Haraeva</span><span dir="rtl"></span><span style="COLOR: blue; FONT-SIZE: 14pt" lang="FA"><span dir="rtl"></span> برپایۀ منابع کهن: آریا) ششمین جای نیکی است که خداوند آفریده است.</span><span style="FONT-SIZE: 14pt" lang="FA">"( </span><span dir="ltr"></span></font><span style="FONT-FAMILY: Wingdings; COLOR: red; FONT-SIZE: 14pt; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-char-type: symbol; mso-symbol-font-family: Wingdings" dir="ltr"><span dir="ltr"></span><span style="mso-char-type: symbol; mso-symbol-font-family: Wingdings">à</span></span><span dir="rtl"></span><span style="COLOR: red; FONT-SIZE: 14pt" lang="FA"><span dir="rtl"></span><font face="Times New Roman"> ارانسکی، <i>مقدّمۀ فقه اللغۀ ایرانی</i>، ترجمۀ کریم کشاورز، ص 292</font></span><span dir="ltr"></span><span style="FONT-FAMILY: Wingdings; COLOR: red; FONT-SIZE: 14pt; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-char-type: symbol; mso-symbol-font-family: Wingdings" dir="ltr"><span dir="ltr"></span><span style="mso-char-type: symbol; mso-symbol-font-family: Wingdings">à</span></span><span dir="rtl"></span><span style="COLOR: red; FONT-SIZE: 14pt"><span dir="rtl"></span><font face="Times New Roman"> </font></span><font face="Times New Roman"><span style="COLOR: red; FONT-SIZE: 14pt" dir="ltr">Darmesteter, <i>Zand Avesta</i>, 2110</span><span dir="rtl"></span><span style="FONT-SIZE: 14pt" lang="FA"><span dir="rtl"></span>)</span></font></p><p /><p style="TEXT-ALIGN: right; MARGIN: 0in 0in 0pt; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal"><span style="FONT-SIZE: 14pt" lang="FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-tab-count: 1">          </span>در سرآغاز تاریخنامه های هرات، از جمله <i>تاریخنامۀ سیفی</i> هروی و <i>روضات الجنّات</i> اسفزاری، گزارشها و داستانهای متعددی در تاریخ و چگونگی بنای هرات آمده است، که هرچند پذیرش آنها آسان نیست، هریک به گونه یی بیانگر بسیار کهن بودن این شهر است.</font></span></p><p /><p style="TEXT-ALIGN: right; MARGIN: 0in 0in 0pt; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal"><span style="FONT-SIZE: 14pt" lang="FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-tab-count: 1">          </span>هوای خوش و جایگاه ویژۀ جغرافیایی هرات که سرزمینهای گوناگونی را پیوند می داد، بسیار زود به آن ارزشی ویژه بخشید. یک نویسندۀ اروپایی می گوید که شایستگی و دلپذیری هرات بایست پیوسته توجه فرمانروایان را به خود کشانیده باشد.<span style="mso-spacerun: yes">  </span>به لحاظ<span style="mso-spacerun: yes">  </span>موقعیت نظامی و بازرگانی جایی مهمتر از هرات نیست و خاکی حاصلخیز دارد. </font></span></p><p /><p style="TEXT-ALIGN: right; MARGIN: 0in 0in 0pt; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal"><font face="Times New Roman"><span style="FONT-SIZE: 14pt" lang="FA"><span style="mso-tab-count: 1">          </span>همۀ مؤرخان و جغرافیانگاران مسلمان که مطالبی در بارۀ هرات نگاشته اند، اتفاق دارند که این شهر یکی از مهمترین و پرجمعیت ترین شهرهای خراسان، بسیار حاصلخیز، مرکز بازرگانی و پر از دانش و خواسته بوده است( <span style="COLOR: red">مثلاً: ابن رسته، <i>الاعلاق النّفیسة</i>، چاپ دوخویه، ص 173؛ اصطخری، <i>مسالک الممالک</i>، 265؛ مقدسی، <i>احسن التّقاسیم</i>، 306-307 </span></span><span dir="ltr"></span></font><span style="FONT-FAMILY: Wingdings; COLOR: red; FONT-SIZE: 14pt; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-char-type: symbol; mso-symbol-font-family: Wingdings" dir="ltr"><span dir="ltr"></span><span style="mso-char-type: symbol; mso-symbol-font-family: Wingdings">ß</span></span><span dir="rtl"></span><span style="COLOR: red; FONT-SIZE: 14pt" lang="FA"><span dir="rtl"></span><font face="Times New Roman"> مقدمۀ پروفسور محمد زبیر صدیقی ( به زبان انگلیسی) بر <i>تاریخنامۀ هرات</i>، از سیفی هروی،<span style="mso-spacerun: yes">   </span></font></span><font face="Times New Roman"><span style="COLOR: red; FONT-SIZE: 14pt" dir="ltr">VI</span><span dir="rtl"></span><span style="FONT-SIZE: 14pt" lang="FA"><span dir="rtl"></span>).</span></font></p><p /><p style="TEXT-ALIGN: right; MARGIN: 0in 0in 0pt; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal"><span style="FONT-SIZE: 14pt" lang="FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-tab-count: 1">          </span>عجیب نیست اگر این دیار امیر سامانی را، که عزم سفری گذرا به آن داشته، چهار سال در دامن خویش زمینگیر ساخته، و تا رودکی او را به یاد یار مهربان و بوی جوی مولیان بر نینگیخته، دل از آن نمی گسسته است<span style="COLOR: red">( داستان رودکی و امیر نصر در تاریخ بسیار معروف<span style="mso-spacerun: yes">  </span>و در چهار مقالۀ نظامی عروضی آمده است. امید که باری آن را برای استفادۀ خوانندگان گرامی در این رویه بنگارم</span>).</font></span></p><p /><p style="TEXT-ALIGN: right; MARGIN: 0in 0in 0pt; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal"><span style="FONT-SIZE: 14pt" lang="FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-tab-count: 1">          </span>چون در این نوشتار سرو کار ما با تاریخ و جغرافیا نیست، سخن را به درازا نمی کشانیم و از میان همۀ مآخذ به سخنی از یاقوت حموی، که هرات را در اوج عظمت دیده، و هم پس از مصیبت مغول در سوگ آن استرجاع نموده است، بسنده می نماییم: </font></span></p><p /><p style="TEXT-ALIGN: right; MARGIN: 0in 0in 0pt; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal"><span style="FONT-SIZE: 14pt" lang="FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-tab-count: 1">          </span>«<b><span style="COLOR: #333399">هرات شهریست بزرگ و از امـّهات شهرهای خراسان.<span style="mso-spacerun: yes">  </span>در سال </span><span style="COLOR: fuchsia">ششصد و هفت</span><span style="COLOR: #333399"> من (</span></b><span style="COLOR: fuchsia">یاقوت</span><b><span style="COLOR: #333399">) آنجا بودم. و شهری باشکوهتر، بزرگتر، گرامی تر، پرمردم تر از هرات، در خراسان ندیدم.</span></b></font></span></p><p /><p style="TEXT-ALIGN: right; MARGIN: 0in 0in 0pt; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal"><font face="Times New Roman"><b><span style="COLOR: #333399; FONT-SIZE: 14pt" lang="FA"><span style="mso-tab-count: 1">          </span>بستانهای بسیار، آب خوشگوار و نیکوییهای بی شمار داشت. و پـُر بود از دانشوران و بزرگمردان و دارایان، امـّا چشم بد روزگار بدان رسید و از آسیب حوادث سیه روز شد.<span style="mso-spacerun: yes">  </span>بددینان تتر(= </span></b><span style="COLOR: fuchsia; FONT-SIZE: 14pt" lang="FA">تاتار</span><b><span style="COLOR: #333399; FONT-SIZE: 14pt" lang="FA">) آمدند و ویرانش کردند، چنان که از آن جز خبری و سخنی نماند. انّا لله و انّا الیه راجعون</span></b><span style="FONT-SIZE: 14pt" lang="FA">»(<i><span style="COLOR: teal">معجم البلدان</span></i><span style="COLOR: teal">، 396/5). </span></span></font></p><p /><p style="TEXT-ALIGN: right; MARGIN: 0in 0in 0pt; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal"><span style="FONT-SIZE: 14pt" lang="FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-tab-count: 1">          </span>پس از سخن یاقوت، که هرات از امّهات شهرهای خراسان است، برای نشان دادن تداوم پیوند هرات با خراسان، سخنی بس شگفت از زین الدین محمود واصفی هروی، ادیب و مؤرّخ اواخر سدۀ نهم و اوائل سدۀ دهم، که <i>بدایع الوقایع</i> را در نیمۀ اوّل سدۀ دهم نگاشته است،<span style="mso-spacerun: yes">  </span>نقل می کنیم:</font></span></p><p /><p style="TEXT-ALIGN: right; MARGIN: 0in 0in 0pt; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal"><span style="FONT-SIZE: 14pt" lang="FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-tab-count: 1">          </span>«<b><span style="COLOR: #333399"> از مشهد علیّ بن موسی الرّضا (ع) تا خراسان که عبارت از هرات است، شصت فرسنگ است</span></b>»( <span style="COLOR: green">بدایع الوقایع، ص8</span>).</font></span></p><p /><p style="TEXT-ALIGN: right; MARGIN: 0in 0in 0pt; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal"><span style="FONT-SIZE: 14pt" lang="FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-tab-count: 1">          </span>طبیعةً بر خراسانیان، بویژه ارباب فرهنگ و ادب است تا از سرزمینی که چنین پیوند استوار و دیرین با خراسان دارد، بی خبر نمانند؛ باز در بهنۀ فرهنگ و آنجا که سخن از زبان فارسی است، باید گفت:</font></span></p><p /><p style="TEXT-ALIGN: right; MARGIN: 0in 0in 0pt; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal"><span style="FONT-SIZE: 14pt" lang="FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-tab-count: 1">          </span>لهجۀ هروی از کهنترین و پرسخن ترین گونه ها یا لهجه های زبان فارسی دری است، که پژوهش و بررسی آن برای پژوهشگران زبان فارسی و محققانی که<span style="mso-spacerun: yes">  </span>با متون کهن فارسی سروکار دارند، به دلایل متعدد لازم و دارای اهمیت است: نخست آن که بسیاری از کهنترین متون موجود زبان فارسی به این لهجه، یا<span style="mso-spacerun: yes">  </span>لهجه های بسیار نزدیک به آن نگاشته شده است. کتاب ارزشمند داروشناسی <b><i><span style="COLOR: #3366ff">الابنیة عن حقایق الادویة</span></i></b>، متن عرفانی <b><i><span style="COLOR: #3366ff">طبقات الصوفیة</span></i></b> و تفسیر ادبی- عرفانی<b><i><span style="COLOR: #3366ff"><span style="mso-spacerun: yes">  </span><span style="mso-spacerun: yes"> </span>کشف الاسرار</span></i></b> از برجسته ترین نمونه های این متون اند. دلیل دوم که متمم سخن پیشین تواند بود، میانگین بودن این لهجه است؛ یعنی به لحاظ جغرافیایی، ناحیۀ لهجه یی هرات، در میان و مرکز لهجه های تاجیکی- کابلی و تهرانی واقع شده است.<span style="mso-spacerun: yes">  </span>سوم این که با وجود پیشینۀ چندین سدۀ تاریخ زبان فارسی و آثار نوشته شده به این زبان، علی الرّغم رخداد انقلابها و دگرگونیهای فراوان در اوضاع سیاسی و اجتماعی هرات، و قتل عامهای مکرّر و دیگر مصائبی که بارها این سرزمین باستانی را از مردمان آن تهی ساخته است، بازهم گونه یا لهجۀ هروی، از معدود لهجه های زبان فارسی است که اصالت و ویژگیهای کهن را در خود نگاه داشته است.</font></span></p><p /><p style="TEXT-ALIGN: right; MARGIN: 0in 0in 0pt; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal"><span style="FONT-SIZE: 14pt" lang="FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-tab-count: 1">          </span>از «<span style="COLOR: blue">زبان هرویان</span>» و «<span style="COLOR: blue">هروی</span>»<span style="mso-spacerun: yes">  </span>در بسیاری از مآخذ قدیمی، که در زمینۀ لغت و جغرافیا نوشته شده<span style="mso-spacerun: yes">  </span>اند، همچون زبانی مشخص و ممتاز یاد شده است. برخی که از نزدیک سخن گفتن به این زبان را شنیده اند احساس خشونت کرده اند ... به عکس برخی آن را چنان ملایم و مهر آمیز یافته اند که نوشته اند شاهی چون بهرام گور در حرم به زبان هروی سخن می گفته است. مسعودی و گردیزی ( <i><span style="COLOR: red">التنبیه و الاشراف</span></i><span style="COLOR: red">، ص78؛ <i>تاریخ گردیزی</i>، ص77</span>) می نویسند که <span style="COLOR: blue">بهرام همه زبانها را می دانست، ... در مجلس به زبان دری و با زنان به زبان هروی سخن می گفت</span>.</font></span></p><p /><p style="TEXT-ALIGN: right; MARGIN: 0in 0in 0pt; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal"><span style="FONT-SIZE: 14pt" lang="FA"><font face="Times New Roman">مقدسی( <i><span style="COLOR: red">احسن التقاسیم</span></i><span style="COLOR: red">، ص 334 – 335</span>) زبان هروی را زبانی وحشی می شمارد... . </font></span></p><p /><p style="TEXT-ALIGN: right; TEXT-INDENT: 0.5in; MARGIN: 0in 0in 0pt; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal"><span style="FONT-SIZE: 14pt" lang="FA"><font face="Times New Roman">البته لطافت، سلاست و دلپذیری یک زبان، یا به عکس خشونت و دشواری و ناخوشایندی آن چیزی نیست که در گرو داوری نویسنده، مؤلف یا شنونده یی باشد، بلکه هر زبان به دلایل جغرافیایی و فرهنگی، ویژگیهای ساختاری خویش را دارد که بر طبع<span style="mso-spacerun: yes">  </span>و سمع گروهی خوش می نشیند و گروهی را خوش نمی آید. اوضاع سیاسی- اقتصادی هم در فراز و فرود پایگاه لهجه ها و گونه ها ی زبان تأثیر خاص خویش را دارد. </font></span></p><p /><p style="TEXT-ALIGN: right; MARGIN: 0in 0in 0pt; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal"><span style="FONT-SIZE: 14pt" lang="FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-tab-count: 1">          </span>در سدۀ نهم که هرات، پایتخت تیموریان، مرکز خراسان بزرگ و جولانگاه رستاخیز هنری شرق بود، اهل فضل و دانش از اطراف و اکناف به امید بهروزی رو به هرات آورده و لهجۀ هروی را نیز خوش می داشته اند؛ و دور نیست که بینگاریم که رازیان، شیرازیان، مروزیان، اردبیلیان، بخاریان، کابلیان، سمرقندیان و جز آنان با رغبت لهجۀ هروی را فرا می گرفته اند، و به لهجه یی سخن گفتن می خواسته اند که وضیع و شریف روزگار تیموری به آن متکلم بوده اند. روزگاری هم شرایط و اوضاع به گونه یی دیگر بوده است، که: نه از تاک نشان بود و نه از تاکنشان، و این لهجه را به مطایبت می گرفته اند؛ چنانکه در پایان همین سدۀ نهم، بنایی، که خود نیز هروی بوده است، قصیدۀ «<b><span style="COLOR: blue">مجمع الغرایب</span></b>» را به لهجۀ غلیظ هروی سروده و در آن به هجو و مطایبه پرداخته است.</font></span></p><p /><p style="TEXT-ALIGN: right; MARGIN: 0in 0in 0pt; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal"><span style="FONT-SIZE: 14pt" lang="FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-tab-count: 1">          </span>یکی از نتایج مهم بررسی و دریافت زبانها و لهجه های<span style="mso-spacerun: yes">  </span>شرق خراسان، کاربرد آنها در تحقیق دقیق تر متون کهن فارسی است.<span style="mso-spacerun: yes">  </span>همانگونه که متنهای تفسیری یا موضوعات دیگر تألیف شده در بخارای قدیم و پیرامون آن برای یک پژوهشگر عصر حاضر تا حدّی ناآشنا و پاره یی از الفاظ آن نامأنوس و غریب و حتی جمله بندی و کاربرد افعال شگفتی آمیز است، فارسی گفتاری آن نواحی در عصر حاضر نیز چنین صورتی دارد.</font></span></p><p /><p style="TEXT-ALIGN: right; MARGIN: 0in 0in 0pt; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal"><span style="FONT-SIZE: 14pt" lang="FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-tab-count: 1">          </span>امروز چون پژوهشگری یک متن فارسی دری سدۀ چهارم متعلق به نواحی بخارا، سمرقند، بدخشان، بلخ، غزنه و یا هری را بخواهد مورد تأمّل قرار دهد، یا تصحیح کند، با دیدن هر کلمۀ نو و هر جملۀ تازه بیشتر شیفتۀ آن می گردد؛ بخصوص آن واژه ها و ساختهایی که غرابت آن با فارسی معیار امروز بیشتر است. واژه هایی که با کاوش در واژه نامه ها نیز نمی توان معنای واقعی آن را دریافت. گاه محقق به هر وسیلۀ ممکن می آویزد تا معادلی، هرچند نامعتبر و بی تناسب، برای آنها بیابد.<span style="mso-spacerun: yes">  </span>چنگ آویز(مستمسک) پژوهشگران، در چنین موارد، بیشتر واژه نامه های هندی است. و بر اهل زبان و نکته دانان خراسان محقق است که بسیاری از معانی در این فرهنگها از روی گمان و متناسب با قرائن جمله و محل کاربرد واژه برگزیده شده اند.</font></span></p><p /><p style="TEXT-ALIGN: right; MARGIN: 0in 0in 0pt; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal"><span style="FONT-SIZE: 14pt" lang="FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-tab-count: 1">          </span><b><span style="COLOR: red">در شرح و حل دشواریهای متون کهن فارسی از همۀ مآخذ و امکانات استفاده می شود، جز مراجعه به صورت موجود و زندۀ زبان و سرزمینها و مردمانی که این لهجه های فارسی را زنده نگه داشته اند</span>. </b>محقق به هر امکانی می اندیشد، جز اینکه تصور کند همین اکنون گروههای انبوهی، نه چندان دور از او، به همین لهجه و با همین واژه ها سخن می گویند، و این زبان را زنده نگه داشته اند. <span style="mso-spacerun: yes"> </span></font></span></p><p /><p style="TEXT-ALIGN: right; MARGIN: 0in 0in 0pt; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal"><span style="FONT-SIZE: 14pt" lang="FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-tab-count: 1">          </span>اکنون با از میان رفتن موانع و فواصل، محققانی که به تاجیکستان، و به ندرت به سمرقند و بخارا، راه یافته اند، بوی آشنا می شنوند و این دریافت شگفتی آمیز بسا که در رسانه ها نیز بازتاب می یابد. امّا گفتنی است که لهجۀ آن مراکز به خصوص آنچه در سخنرانیها و محافل رسمی از زبان گروهی خاص شنیده می شود، با سخن فارسی زبانان بوم و بر بلخ، بدخشان، حصار، فرغانه، اوش، بخارا، جوزجان، سمرقند، غزنه، پروان و کابل بسیار فرق دارد. این زبان ها را باید دریافت و از دریافت آن باید سود برد.</font></span></p><p /><p style="TEXT-ALIGN: right; MARGIN: 0in 0in 0pt; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal"><span style="FONT-SIZE: 14pt" lang="FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-tab-count: 1">          </span>اطلاع داریم که در تاجیکستان کوششهایی در گردآوری واژه ها، امثال و دیگر مواد زبان و فرهنگ مردم شده است، اما آشنایی فارسی زبانان ایران با گویشهای موجودۀ اطراف بلخ و بدخشان و پنجشیر و بامیان و سمنگان و تخار بسیار اندک است؛ حتی شناسانیدن لهجۀ کابل نیز به پیمانۀ محدود صورت گرفته است( <span style="COLOR: red">از آن جمله باید از اثر بسیار باارزش و ماندنی <b><i>لهجۀ بخارایی</i></b>، تألیف شادروان دکتر رجایی بخارایی و <b><i>لهجۀ تاجیکی</i></b>، تألیف دکتر روان فرهادی یاد کرد. دکتر فرهادی همچنان <b><i>زبان گفتاری کابل</i></b> را به زبانهای انگلیسی و فرانسوی نگاشته و انتشار داده است. فرهنگستان علوم تاجیکستان نیز کارهای برجسته یی برای زبان و فرهنگ تاجیکی انجام داده است</span>).</font></span></p><p /><p style="TEXT-ALIGN: right; MARGIN: 0in 0in 0pt; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal"><span style="FONT-SIZE: 14pt" lang="FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-tab-count: 1">          </span>شگفت انگیز نخواهد بود اگر بلخیان شعر مولانا را آسانتر دریابند و خوبتر بخوانند درحالی که برای ما هردو کار گاهی تأمل و احتیاط می خواهد. همچنان یمگانیان و بدخشیان هنوز زبان و لهجۀ روزگار ناصر خسرو را نگاه داشته اند. همین است وضع هرویان در برابر متون فارسی، که هرچند جامی <b><i><span style="COLOR: blue">نفحات الانس</span></i></b> را چهارصد سال پس از <b><i><span style="COLOR: blue">طبقات الصوفیه</span></i></b> برای دریافت آسانتر آن نگاشته است، امّا گزافه نیست که امروزهم، برای خوانندۀ هروی، خواندن و فهم <b><i>طبقات</i></b> کهن بسی آسانتر از <b><i>نفحات</i></b> نو است. </font></span></p><p /><p style="TEXT-ALIGN: right; MARGIN: 0in 0in 0pt; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal"><span style="FONT-SIZE: 14pt" lang="FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-tab-count: 1">          </span>نکتۀ دیگر، توجّه دادن به پرهیز از مغشوش ساختن ذهن پژوهشگران و زبانشناسان با صدور حکم قطعی در تحول واجها، اصوات و واژه ها در قیاس با زبان فارسی معیار است.<span style="mso-spacerun: yes">  </span>حکم به این که اکنون دیگر همۀ فارسی زبانان، واژه های دارای<span style="mso-spacerun: yes">  </span>مصوت معروف به «یای مجهول» و مصوت معروف به «واو مجهول» یا مصوت معروف به «های غیر ملفوظ»<span style="mso-spacerun: yes">  </span>را مانند ما تلفظ می کنند، و این مصوتها دیگر در زبان فارسی وجود ندارد، حکمی است که در صدور این احتیاط باید کرد، بلکه باید بگوییم قابل صدور نیست؛ زیرا<span style="mso-spacerun: yes">  </span>چنین نظرات<span style="mso-spacerun: yes">  </span>صرف نظر از نادرستی آن،<span style="mso-spacerun: yes">  </span>ذهن پژوهشگران و نیز دریافت خوانندگان را مغشوش می سازد، و از واقعیتهای موجود در گویشهای زندۀ زبان فارسی چشم پوشی می شود.</font></span></p><p /><p style="TEXT-ALIGN: right; MARGIN: 0in 0in 0pt; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal"><span style="FONT-SIZE: 14pt" lang="FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-tab-count: 1">          </span>کوشش در شناخت گستردۀ واقعیتهای موجود در قلمرو زبان فارسی، مارا، در پژوهشهای وابسته به این زبان به نحو مؤثـّری یاری خواهد کرد. </font></span></p><p /><p style="TEXT-ALIGN: right; MARGIN: 0in 0in 0pt; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal"><span style="FONT-SIZE: 14pt" lang="FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-tab-count: 1">          </span>دفتر حاضر کوششی است مختصر در شناسایی<span style="mso-spacerun: yes">  </span>فارسی هروی، که به دستور و یا خواهش دوستان دانشور انجام پذیرفته است. این پژوهش در چهار بخش دستور، واژه نامه، بررسیهای مقایسی تاریخی و امثال مرتب گردیده است. (<span style="COLOR: red">ارتباط لهجۀ هروی با دیگر لهجه های خراسان سخت دیرینه و استوار است، و شعاع دائرۀ این لهجه از منطقۀ گسترده یی می گذرد. از شرق تا اقصای غور، از شمال تا نواحی جنوبی ترکمنستان، از جنوب تا فراه و سیستان و از غرب تا جنوب خراسان و نیشابور و نواحی آن، لهجه های محلی به هم پیوسته و خویش اند. نگارنده همۀ این نواحی را از نزدیک دیده و سخن مردمان آن جایها را شنیده است.<span style="mso-spacerun: yes">  </span>لهجۀ مردمان بیرجند و قائن و خواف را که بسیاری از آنان در هرات به کسب و کار مشغول بوده اند و<span style="mso-spacerun: yes">  </span>اخلافشان هنوز در آن شهر زندگی می کنند، نمی توان از لهجۀ هراتیان بسیار دور و متمایز دانست. بیهوده نبوده است که شادروان استاد محیط طباطبائی بیش از نیم قرن پیش در <b><i>مجلۀ محیط</i></b>، شمارۀ اول، سال اول، شهریور 1321، با انتشار شعری از سرّی قاینی، مطالعۀ لهجه های قاین و بیرجند را برای ردیابی لهجۀ هروی قدیم توصیه می فرماید</span>)....</font></span></p><p /><p style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0in 0in 0pt; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal" align="center"><span style="COLOR: blue; FONT-SIZE: 14pt" lang="FA"></span><p /><p style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0in 0in 0pt; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal" align="center"><span style="COLOR: blue" lang="FA"><font size="3"><font face="Times New Roman">اردیبهشت1375</font></font></span></p><p /><p style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0in 0in 0pt; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal" align="center"><span style="COLOR: blue; FONT-SIZE: 14pt" lang="FA"><font face="Times New Roman"><span style="mso-spacerun: yes"> </span>آصف فکرت </font></span></p><p>---------------------------------------------------------</p><p><table style="WIDTH: 6.5in; mso-cellspacing: 0in; mso-padding-alt: 0in 0in 0in 0in" class="MsoNormalTable" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="624"><tbody><tr style="mso-yfti-irow: 0; mso-yfti-firstrow: yes"><td style="BORDER-BOTTOM: #ece9d8; BORDER-LEFT: #ece9d8; PADDING-BOTTOM: 3.75pt; BACKGROUND-COLOR: transparent; PADDING-LEFT: 7.5pt; WIDTH: 100%; PADDING-RIGHT: 7.5pt; BORDER-TOP: #ece9d8; BORDER-RIGHT: #ece9d8; PADDING-TOP: 3.75pt" width="100%"><p style="TEXT-ALIGN: right; MARGIN: 0in 0in 0pt; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal" align="center"><b><span style="COLOR: black; FONT-SIZE: 14pt" lang="FA"></span></b></p><p /><p style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0in 0in 0pt; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl" class="MsoNormal" align="center"><font face="Times New Roman"><b><span style="COLOR: blue; FONT-SIZE: 14pt" lang="FA">مناجات و گفتار خواجه عبدالله انصاری به بازار كتاب آمد</span></b><span style="COLOR: blue; FONT-SIZE: 14pt" dir="ltr"></span></font></p><p /><p><font face="Times New Roman"></font></p></td></tr><tr style="mso-yfti-irow: 1; mso-yfti-lastrow: yes"><td style="BORDER-BOTTOM: #ece9d8; BORDER-LEFT: #ece9d8; PADDING-BOTTOM: 3.75pt; BACKGROUND-COLOR: transparent; PADDING-LEFT: 7.5pt; WIDTH: 100%; PADDING-RIGHT: 7.5pt; BORDER-TOP: #ece9d8; BORDER-RIGHT: #ece9d8; PADDING-TOP: 3.75pt" width="100%"><p style="TEXT-ALIGN: right; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl"><font face="Times New Roman"><span style="COLOR: blue" lang="AR-SA">گروه ادب: ويرايش جديدی از گفتارهای عرفانی خواجه عبدالله انصاری پس از 34 سال از چاپ نخست آن در افغانستان، از سوی نشر «ثالث» به كوشش «فريد مرادی» به بازار كتاب آمده است. </span><span style="COLOR: blue" dir="ltr"></span></font></p><p /><p style="TEXT-ALIGN: right; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl"><span style="COLOR: black; FONT-SIZE: 14pt" lang="AR-SA"><font face="Times New Roman">به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران<font color="#3300ff">(ايكنا)</font> در حال حاضر اگرچه چاپ‌های متعددی از مناجات (ا<font color="#6666ff">لهی‌نامه‌ها</font>) خواجه عبدالله‌ انصاری در دسترس علاقه‌مندان است، اما تاكنون در هيچ رساله‌ای مناجات‌ها و نكات پير هرات كه از كتب قديم اثر خواجه و آنچه مريدان از زبان او نوشته‌اند، در يك مجموعه گردآوری نشده بود. </font></span></p><p /><p style="TEXT-ALIGN: right; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl"><font face="Times New Roman"><span style="COLOR: black; FONT-SIZE: 14pt" lang="AR-SA">«فريد مرادی» كه مسئوليت گردآوری اين مجموعه را به عهده دارد، در گفت‌و‌گو با ايكنا گفت: </span><span style="COLOR: blue; FONT-SIZE: 14pt" lang="AR-SA">در سال 1354 به مناسبت هزاره خواجه عبدالله انصاری و در كنفرانسی كه به همين بهانه در افغانستان برگزار شد، به پيشنهاد «روان فرهادی»، دبير كنگره، يكی از فضلای آن دوره افغانستان به نام «محمد‌آصف فكرت» در حال جمع‌آوری گفتار و مناجات‌ پير هرات در قالب يك كتاب بود كه در ايام برگزاری آن كنگره به چاپ رسيد. </span></font></p><p /><p style="TEXT-ALIGN: right; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl"><font face="Times New Roman"><span style="COLOR: black; FONT-SIZE: 14pt" lang="AR-SA">او ادامه داد: </span><span style="COLOR: blue; FONT-SIZE: 14pt" lang="AR-SA">اين كتاب به دليل اين‌كه تمامی سخنان عارفانه خواجه عبدالله را از همه كتاب‌های او اعم از تفسير كشف‌الاسرار كه گفتار دقيق خود اوست، تا طبقات صوفيه و رسائل را شامل می‌شود، بسيار قابل‌اهميت است و در ايران نسخه‌های بسيار كمی ازآن موجود بود</span><span style="COLOR: black; FONT-SIZE: 14pt" lang="AR-SA">. </span></font></p><p /><p style="TEXT-ALIGN: right; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl"><span style="COLOR: black; FONT-SIZE: 14pt" lang="AR-SA"><font face="Times New Roman">مرادی افزود: از حدود سه سال پيش نسخه جديدی از اين كتاب را يافته و با ويرايش جديدی كه شامل رعايت فاصله‌گذاری‌ها، اصول ويرايشی امروز و جدا‌سازی كلمات بود، به انضمام توضيحاتی ضروری درباره استنادات خواجه به احاديث، روايات و آيات قرآن كه تعدادی از آنها به زبان هروی بود، را برای انتشار مجدد آماده كردم. به دليل جمع آوری و چاپ توسط «محمد‌آصف فكرت» در 34 سال قبل و نبود نسخه‌های آن، دسترسی به آراء خواجه عبدالله به طور كامل برای مخاطبان امكان‌پذير نبود، بنابراين تلاش ما در جهت احيای مجدد اين كتاب بوده است. </font></span></p><p /><p style="TEXT-ALIGN: right; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl"><span style="COLOR: black; FONT-SIZE: 14pt" lang="AR-SA"><font face="Times New Roman">«مناجات و گفتار پير‌ هرات (خواجه عبدالله انصاری)» با گردآوری «محمد‌آصف فكرت» و به كوشش «فريد مرادی» در 346 صفحه و با شمارگان 2000 نسخه و قيمت 7500 تومان به بازار نشر عرضه شده است. </font></span></p><p /><p style="TEXT-ALIGN: right; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl"><span style="COLOR: black; FONT-SIZE: 14pt" lang="AR-SA"><font face="Times New Roman">«محمد‌آصف فكرت» در مقدمه كتاب خود در 34 سال قبل آورده است: «تاكنون آنچه به نام مناجات و مقالات خواجه عبدالله انصاری در دسترس بود رساله‌هايی مختصر بود شامل چند برگ معدود، و مجموعه‌ای كه از خواجه، مناجات و گفتار بيشتری داشته باشد ميسر نبود، بنابراين نگارنده كار خويش را به شرح آتی انجام داد، استخراج گفتار پير طريقت از تفسير ده جلدی كشف‌الاسرار استخراج گفتار شيخ‌الاسلام از «طبقات‌الصوفيه» استخراج مناجات و گفتار خواجه از «رسايل». همه مقولات خواجه دراين مجموعه در دو بخش آمده است، بخش نخست، مناجات و الهی‌نامه و بخش دوم، گفتار پيرطريقت» .....</font></span></p><p /><p style="TEXT-ALIGN: left; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl" align="right"><span style="COLOR: blue; FONT-SIZE: 14pt" lang="AR-SA"><font face="Times New Roman">منبع: سایت خبرگزاری قرآنی ایران:</font></span></p><p /><p style="TEXT-ALIGN: left; unicode-bidi: embed; DIRECTION: rtl" dir="rtl" align="right"><font face="Times New Roman"><span style="COLOR: blue; FONT-SIZE: 14pt" dir="ltr">http://www.iqna.ir/fa/news_detail.php?ProdID=324040</span><span style="COLOR: blue; FONT-SIZE: 14pt" lang="AR-SA"></span></font></p></td></tr></tbody></table></p></p><p><font face="Times New Roman"> </font></p></p><p><font face="Times New Roman"> </font></p></p><p><font face="Times New Roman"> </font></p>
جمعه ۱ تير ۱۳۸۶ ساعت ۲:۵۶